"التي ألغيت" - Traduction Arabe en Français

    • annulées
        
    • annulés
        
    • abolie en
        
    • qui a été abolie
        
    • qui a été supprimé
        
    • qui ont été supprimés
        
    • qui a cessé d'exister
        
    • qui avaient été éliminées
        
    • qui sont devenues obsolètes
        
    Les lettres de crédit venues à expiration ou annulées reprennent effet si les livraisons ont en fait été effectuées. UN وإن خطابات الاعتماد التي انتهت صلاحيتها أو التي ألغيت سابقا، تعتمد من جديد إذا تمت عمليات التسليم حقا.
    Certes, la Mission n'avait pas encore contracté d'engagements financiers, mais il est clairement apparu que les demandes annulées portaient sur des biens ou des services qu'il n'était ni indispensable, ni urgent d'obtenir. UN على الرغم من أن البعثة لم تكن قد دخلت بعد في التزام مالي، من الواضح أن طلبات الشراء التي ألغيت قدمت بادئ ذي بدء لشراء سلع وخدمات لم تكن جوهرية أو لم تكن هناك حاجة ماسة لها.
    Pour ce qui est de l'utilisation des ressources affectées aux services de conférence, c'est à New York que le plus grand nombre de réunions ont été annulées. UN 45 - وقال وكيل الأمين العام، فيما يتعلق باستخدام موارد المؤتمرات، إن عدد المؤتمرات التي ألغيت في نيويورك يفوق عددها ما ألغي في مراكز العمل الأخرى.
    Engagements d'exercices antérieurs annulés dans l'exercice suivant UN التزامات الفترة السابقة التي ألغيت في السنة التالية
    Engagements d'exercices antérieurs annulés dans l'exercice suivant, en pourcentage des engagements non réglés d'exercices antérieurs UN النسبة المئوية لالتزامات الفترة السابقة التي ألغيت في السنة التالية إلى التزامات الفترة السابقة غير المصفاة
    La peine de mort, abolie en Géorgie en 1997, est toujours en vigueur en Abkhazie. UN وأضافت أن عقوبة الإعدام التي ألغيت في جورجيا عام 1997 لا تزال تُنفَّذ في أبخازيا.
    GBP SEK 3. Lettres de crédit annulées partiellement (voir annexe III) FRF UN 3 - خطابات الاعتماد التي ألغيت جزئيا (انظر المرفق الثالث)
    Autres : 20 (demandes annulées, partiellement accordées ou retirées) UN طلبات أخرى: 20 (تشمل الطلبات التي ألغيت والتي استجيب لها جزئيا وسحبت)
    Il s'agit en l'occurrence de deux sièges de partis politiques qui ne sont pas encore parvenus à s'accorder sur le nom des candidats et de sept sièges de représentants de comtés, dont les nominations ont été annulées par le Médiateur de la CEDEAO, le général Abdulsalami Abubakar, parce que les candidats avaient été choisis à Monrovia et non dans les comtés. UN وتشمل تلك المقاعد الشاغرة اثنين من مقاعد الأحزاب السياسية، التي لم تصل بعد إلى توافق آراء بشأن مرشحيها، و 7 من مقاعد الأقاليم، التي ألغيت ترشيحاتها من جانب الجنرال عبد السلام أبو بكر، الوسيط التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لأن المرشحين قد اختيروا في مونروفيا لا في الأقاليم.
    Dans la plupart des affaires, une décision de justice a été rendue, pour un montant total estimatif de 1,2 milliards de dollars (à l'exclusion des décisions annulées par les rachats du Fonds de désendettement). UN وصدر حكم من المحكمة في أغلبية القضايا وقدرت قيمة المبالغ المحكوم بدفعها بما مجموعه 1.2 مليار دولار أمريكي (ما عدا المبالغ التي ألغيت عبر عمليات إعادة الشراء في إطار مرفق تخفيض الديون).
    c) 146 millions de dollars correspondant à des lettres de crédit annulées récemment, aux intérêts produits par l'investissement des fonds et aux gains de change non réalisés ou aux pertes résultant des fluctuations de l'euro par rapport au dollar des États-Unis. UN (ج) مبلغ 146 مليون دولار يتعلق بخطابات الاعتماد التي ألغيت مؤخرا، والفوائد المحققة من استثمار الأموال، وأي وفورات لم تتحقق أو خسائر متكبدة بسبب تقلب سعر اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة.
    i) Les quantités d'URE, URCE, UQA et UAB annulées au titre du paragraphe 32 de l'annexe de la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées) sur la base de chaque activité prise en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3; UN (ط) كميات وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة، التي ألغيت بموجب الفقرة 32 من مرفق المقرر -/م أ إ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة) على أساس كل نشاط من الأنشطة في إطار الفقرتين 3 و4 من المادة 3؛
    Engagements d'exercices antérieurs annulés pendant l'exercice suivant UN التزامات الفترة السابقة التي ألغيت في السنة التالية
    Engagements d'exercices antérieurs annulés pendant l'exercice suivant, en pourcentage des engagements non réglés d'exercices antérieurs UN النسبة المئوية لالتزامات الفترة السابقة التي ألغيت في السنة التالية إلى التزامات الفترة السابقة غير المصفاة
    Le PNUD a transféré le reste de ses navires à des gouvernements de pays où des projets avaient été lancés et, pour certains, annulés. UN أما سفن البرنامج المتبقية فقد نقلت ملكيتها الى حكومات البلدان التي كان قد جرى الشروع في مشاريعها أو التي ألغيت مشاريعها في بعض اﻷحيان.
    Au moment de l’audit, des timbres commémoratifs déjà annulés et retirés de la vente figuraient encore dans les comptes de stocks, ce qui nuisait à l'exactitude de ces derniers. UN فعلى سبيل المثال، الطوابع التذكارية التي ألغيت بالفعل وسحبت من البيع تشكل جزءا من حسابات المخزون مما ينال من دقة تلك الحسابات.
    La peine de mort qui a été abolie en Géorgie en 1997 est toujours appliquée en Abkhazie. UN وعقوبة الإعدام، التي ألغيت بجورجيا في عام 1997، لا تزال مطبقة في أبخازيا.
    Il est également proposé de transférer un poste d'agent local du Groupe de la lutte contre les stupéfiants qui a été supprimé, pour assurer le soutien administratif nécessaire. UN 149 - ويقترح أيضاً نقل وظيفة واحدة من الرتبة المحلية من وحدة مكافحة المخدرات التي ألغيت من أجل تقديم الدعم الإداري.
    L'État partie doit faire en sorte que les fonctions remplies par les organes qui ont été supprimés soient intégralement transférées aux institutions existantes ou à de nouvelles institutions, et intégrées à leur mandat. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتم نقل وظائف الهيئات التي ألغيت إلى هيئات أخرى قائمة أو جديدة قادرة على الاضطلاع بها.
    Ce problème a été aggravé par le renvoi de 140 affaires supplémentaires dont était saisi le Tribunal administratif des Nations Unies qui a cessé d'exister le 1er janvier 2010. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة نتيجة لإحالة 140 قضية من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، التي ألغيت في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Elle a également demandé des informations sur les publications qui avaient été éliminées. UN وطلب المتكلم أيضا معلومات عن المنشورات المطبوعة التي ألغيت.
    Le Comité se félicite également de la déclaration de la délégation selon laquelle l'État partie a commencé à revoir ses réserves au sujet d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans le but de retirer celles qui sont devenues obsolètes du fait de la législation ou de la pratique. UN 212- كما ترحب اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن الدولة الطرف تقوم حالياً بإعادة النظر في التحفظات التي أبدتها إزاء الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بغية سحب التحفظات التي ألغيت بموجب التشريع أو بحكم الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus