iv) Par contre, le pourcentage des étudiantes à l'Université de Djibouti, créée en 2005, est quasi constant. | UN | بكالوريا مهنية في التجارة وبالمقابل، فإن النسبة المئوية لطلبة جامعة جيبوتي التي أنشئت عام 2005 شبه ثابتة. |
L'Agence nationale de lutte contre les violences faites à la femme, à la jeune et petite fille, créée en 2009, était en cours de mise en place. | UN | وتحاول المحاكم العادية أيضاً مكافحة هذه الآفة، فيما بدأ العمل في الوكالة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات التي أنشئت عام 2009. |
L'Accident Compensation Corporation (ACC) (compagnie pour l'indemnisation des accidents), créée en 1974, continue de couvrir les dommages causés par des accidents survenus en dehors du travail. | UN | أما هيئة التعويض عن الحوادث التي أنشئت عام 1974، فإنها تواصل تغطية الإصابة بالحوادث خارج نطاق العمل. |
Le Réseau international d'éducation en matière de sécurité nucléaire, créé en 2010, compte aujourd'hui plus d'une cinquantaine d'établissements universitaires. | UN | وتوسعت الشبكة الدولية للتثقيف في مجال الأمن النووي التي أنشئت عام 2010، بحيث أصبحت تضم الآن أكثر من 50 مؤسسة أكاديمية. |
créé en 1999, le Réseau pour la suppression de la violence masculine à l'encontre des femmes inclut parmi ses membres des organisations féminines et des particuliers de toute la Grèce. | UN | وهناك أيضا شبكة قمع العنف الذكوري ضد المرأة التي أنشئت عام 1999 وهي الآن قيد التشغيل وتشمل عضويتها منظمات نسائية وأفرادا من جميع أنحاء اليونان. |
Le réseau " Femmes/sida " , qui a été établi en 1992, offre un appui personnel, pratique et politique pour tout ce qui concerne les femmes et le sida. | UN | وشبكة المرأة واﻹيدز، التي أنشئت عام ٢٩٩١، تقدم دعما شخصيا، وعمليا، وسياسيا في كل المسائل المتصلة بالمرأة واﻷيدز. |
La Principauté de Monaco accueille également le siège de deux institutions internationales majeures : l'Organisation hydrographique internationale, établie en 1922 sous forme de bureau intergouvernemental et dont l'action et les initiatives en matière de cartographie marine sont bien connues et appréciées des navigateurs. | UN | واسمحوا لي أن أذكِّر أيضا بمؤسستين دوليتين كبيرتين موجودتين في إمارة موناكو. الأولى هي المنظمة الهيدروغرافية الدولية التي أنشئت عام 1922 باعتبارها مكتبا حكوميا دوليا؛ ويشهد الجميع على أعمالها ومبادراتها في مجال رسم الخرائط البحرية، كما يقدرها كثيرا رواد البحر والملاحون. |
Le principal acheteur est la Fondation pour la recherche, la science et la technologie, créée en 1990. | UN | والمنظمة الرئيسية للشراء هي مؤسسة البحوث والعلوم والتكنولوجيا التي أنشئت عام 1990. |
créée en 1995, cette chorale est issue de l'initiative du Comité national des traditions monégasques de rétablir les cours de langue monégasque pour adultes. | UN | هذه الجوقة، التي أنشئت عام 1995، هي ثمرة مبادرة اللجنة الوطنية لتقاليد موناكو الرامية إلى استئناف تقديم دروس لغة موناكو للكبار. |
L'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant, créée en 2005, est l'entité gouvernementale chargée de surveiller le respect des droits de l'enfant. | UN | أما السلطة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت عام 2005، فهي سلطة حكومية مسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل. |
Le processus est organisé et supervisé par l'Agence nationale de restitution des biens créée en 2005. | UN | وتشرف على تنظيم هذه العملية ورصدها الوكالة الوطنية لرد الممتلكات، التي أنشئت عام 2005. |
créée en 1995, elle est une organisation non gouvernementale à but non lucratif (ONG). | UN | والمؤسسة، التي أنشئت عام 1995، منظمة غير حكومية وغير ربحية. |
créée en 1993, la cité abrite 12 centres de recherche sur une centaine d'hectares. | UN | وتشتمل مدينة مبارك التي أنشئت عام 1993 على 12 مركز بحث وتمتد على مساحة تبلغ 250 فداناً. |
créée en 1967, l'Association générale des Fédérations internationales de sport regroupe plus de 75 organismes sportifs, fédérations internationales ou associations. | UN | وتضــم الرابطة العامــة للاتحادات الرياضية الدولية، التي أنشئت عام ١٩٦٧، أكثر من ٧٥ هيئة رياضية، واتحاد رياضي ورابطة رياضيــة دولية. |
Le Myanmar était au nombre des pays fondateurs du Comité des 18 puissances sur le désarmement, créé en 1962. | UN | لقد كانت ميانمار عضواً مؤسساً في لجنة الأمم الثماني عشرة لنزع السلاح التي أنشئت عام 1962. |
Par ailleurs, le Tribunal international, créé en 1996, a déjà tenu quatre sessions, et approuvé son propre budget. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المحكمة الدولية التي أنشئت عام ١٩٩٦ عقــدت بالفعــل أربع جلســات واعتمــدت ميزانيتها. |
Le PAM est membre du comité directeur de la Conférence, qui a été créé en 2012 pour soutenir le processus de planification. | UN | والبرنامج عضو في اللجنة التوجيهية للمؤتمر التي أنشئت عام 2012 لدعم عملية التخطيط. |
Le Secrétariat technique aux personnes handicapées, créé en 2006 au Ministère du travail, contrôle l'application de la Stratégie nationale pour les personnes handicapées et de son plan d'action. | UN | وتقوم الأمانة الفنية للمعوقين، التي أنشئت عام 2006 في وزارة العمل، برصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمعوقين وخطة عملها. |
En outre, le Service national de la jeunesse, créé en 1963, bénéficie actuellement d'une assistance accrue qui doit lui permettre de renforcer ses activités de formation. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الدائرة الوطنية للشباب التي أنشئت عام ٣٦٩١ تحصل حاليا على مساعدة متزايدة من شأنها أن تسمح لها بتعزيز أنشطتها في مجال التدريب. |
Il songe par exemple au mandat du Rapporteur spécial sur l'utilisation de mercenaires comme moyen d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination, établi en 1987, et qui se justifiait bien davantage il y a 10 ans qu'aujourd'hui. | UN | وينطبق هذا مثلا على الولاية التي أنشئت عام ١٩٨٧ بشأن استخدام المرتزقة كوسيلة لممارسة الشعوب حقها في تقرير المصير. إذ كانت ذات أهمية أوثق بكثير منذ عشر سنوات عما هي عليه اﻵن. |
La Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, établie en 2007 en vertu d'un accord entre l'ONU et le Gouvernement guatémaltèque, constitue un autre exemple de l'appui que l'ONU apporte aux enquêtes sur les activités de criminalité organisée et de trafic illicite. | UN | 64 - وهناك مثال آخر للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للقيام بالتحقيقات في الجريمة المنظمة وأنشطة الاتجار غير المشروع، وهو اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، التي أنشئت عام 2007 بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة غواتيمالا. |
Dans la République d'Estonie, qui a été fondée en 1918, l'égalité des chances entre les hommes et les femmes est inscrite dans la loi. | UN | في جمهورية إستونيا، التي أنشئت عام 1918، ينص القانون على المساواة في الإمكانيات بين الرجل والمرأة. |