"التي أنفقت" - Traduction Arabe en Français

    • consacré
        
    • dépensées
        
    • consacrées
        
    • dépensés
        
    • consacrés
        
    • montants en
        
    • des montants
        
    • ont dépensé
        
    Le montant de 1,1 milliard de dollars consacré à l'Amérique latine a été financé à hauteur de 71 % au moyen de ressources locales. UN ومن بين مجموع النفقات البالغ 1.1 بليون دولار التي أنفقت في أمريكا اللاتينية، تم تمويل 71 في المائة من الموارد المحلية.
    Pourcentage du montant total des dépenses de personnel consacré à la formation et au perfectionnement UN النسبة المئوية لمجموع تكاليف الموظفين التي أنفقت على التعلم وتطوير قدرات الموظفين
    Les ressources dépensées pour ces projets ne sont, ensuite, presque jamais constatées dans les budgets nationaux. UN وتكاد الموارد التي أنفقت على هذه المشاريع لا تُسجَّل أبدا في الميزانيات الوطنية.
    Dépenses consacrées aux services de soins de santé et d'assistance; UN المبالغ التي أنفقت على الرعاية الصحية وخدمات المساعدة؛
    Nous devons prouver que les fonds dépensés pour lutter contre le sida produisent effectivement des résultats : moins de personnes infectées par le VIH et un plus grand nombre de personnes qui ont accès au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement dont elles ont besoin. UN وعلينا أن نبين أن الأموال التي أنفقت على مكافحة الإيدز تحقق نتائج حقيقية: أي تخفيض عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وزيادة عدد الحاصلين على العلاج والرعاية والدعم الذي يحتاجونه.
    Un certain nombre d'activités de mobilisation de fonds, sans frais pour l'UNU, se poursuivent afin de tenter de recouvrer une partie ou la totalité des fonds consacrés à la campagne. UN ويتواصل حاليا عدد من أنشطة تدبير الأموال للجامعة، دون أي تكلفة لها وذلك في إطار جهد لاسترداد بعض أو كل الأموال التي أنفقت على أنشطة تدبير الأموال.
    Le montant qui a été viré de la réserve en 2010 correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et la valeur en euros des montants en dollars inscrits au budget. UN والمبلغ المحوّل في عام 2010 من الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت فعليا والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات.
    Notant que la phase initiale de l'appui de l'ONU à la Commission mixte a été financée par d'autres sources que le budget ordinaire, il s'enquiert des montants dépensés et des effectifs employés au cours de cette phase. UN ولاحظ أن المرحلة الأولية من دعم الأمم المتحدة للجنة المختلطة قد مول من موارد غير موارد الميزانية العادية واستفسر عن المبالغ التي أنفقت وعدد الموظفين الذين استخدموا خلال تلك المرحلة.
    Tu sais combien elles ont dépensé pour avoir cette expérience de vacances de rêve ? Open Subtitles كل هؤلاء الناس لطيفة يجلس حولها؟ أنت تعرف كم الأموال التي أنفقت أن يكون هذا الحلم عطلة التجربة؟
    Par contraste, le montant consacré à l'aide durant la même période a été de 78,6 milliards de dollars. UN وعلى النقيض من ذلك، بلغت الأموال التي أنفقت على المعونة خلال نفس الفترة 78.6 بليون دولار.
    Pourcentage du budget programme des bureaux extérieurs consacré à l'évaluation UN النسبة المئوية من الميزانية البرنامجية للمكاتب الميدانية التي أنفقت على التقييم
    Pourcentage de l'ensemble du budget programme de l'UNICEF consacré à l'évaluation, au suivi, à la recherche, aux études et aux enquêtes UN النسبة المئوية من الميزانية البرنامجية لليونيسيف التي أنفقت على التقييم والرصد والبحوث والدراسات والمسوح
    La délégation russe demande des précisions sur le montant total consacré à l'établissement des deux rapports récapitulatifs. UN وأضاف أن وفده يطلب معلومات عن المبلغ الإجمالي للموارد المالية التي أنفقت على إعداد هذين التقريرين الموحدين.
    Il s'agit essentiellement de rentabiliser davantage les sommes dépensées. UN وكان الهدف الرئيسي لهذه العملية الحصول على قيمة أكبر تدرها النقود التي أنفقت.
    Or, au bout de 40 années d'assistance, les résultats ne sont pas à la hauteur des ressources dépensées, surtout en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN وفي الحقيقة، لم ترتفع النتائج التي تم التوصل إليها، بعد أربعين سنة من المساعدة، إلى مستوى الموارد التي أنفقت عليها، ولا سيما في افريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Compte tenu des sommes dépensées pour remplacer du matériel informatique, le Comité réaffirme qu’il importe de mettre en place des procédures de sécurité et de comptabilité pour éviter les pertes et sanctionner les responsables. UN ونظرا للمبالغ التي أنفقت في استبدال معدات تجهيز البيانات، تكرر اللجنة تأكيد أهمية ضمان تنفيذ إجراءات السلامة والمساءلة لمنع حدوث مثل هذه الخسائر وتغريم المسؤولين عنها.
    Comme les années précédentes, 5 % seulement des dépenses consacrées à la réforme de l'administration publique ont été prélevées sur les ressources ordinaires; UN وكما كان في السنوات السابقة، جاءت 5 في المائة فقط من الموارد التي أنفقت على إصلاح الإدارة العامة من الموارد العادية.
    À défaut, les ressources consacrées au développement seront gaspillées car chaque bénéfice à court terme sera annulé par les coûts à long terme. UN وبغير هذه العناية، تذهب الموارد التي أنفقت على التنمية هدرا ﻷن التكاليف التي سيتم تكبدها على المدى الطويل ستفوق أي مكاسب تجنى على المدى القصير.
    Malgré ces réserves, ce montant peut servir de base pour l'estimation de l'importance des ressources consacrées à la conception et à la mise en œuvre des systèmes d'information de gestion informatisés dans les organisations du système des Nations Unies. UN ورغم هذه القيود، فإن المبلغ يمكن أن يشكل قاعدة لتحديد أهمية الموارد التي أنفقت على تصميم نظم المعلومات الإدارية المحوسبة وتنفيذها في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Pourcentage de fonds alloués à des programmes dépensés dans le cadre de plans de travail annuels financés conjointement par un ou plusieurs autres organismes des Nations Unies UN النسبة المئوية للأحوال البرنامجية التي أنفقت على خطط العمل السنوية التي يشترك في دعمها ماليا وكالة أو أكثر من وكالات الأمم المتحدة الأخرى
    De même, la communication de documents aux clients ou aux États Membres après la date prévue peut nuire à leur utilité, gaspillant le temps, les efforts et les ressources consacrés à leur production. UN وبالمثل، فإن الوثائق التي تصدر للمستعملين أو الدول الأعضاء بعد مواعيدها المقررة قد تفتقد جدواها، الأمر الذي يضيع سدى الوقت والجهد والموارد التي أنفقت على إنتاجها.
    Ce montant correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et le coût en euros prévu au budget de ces montants en dollars pour l'exercice biennal 2006-2007. UN والمبلغ الذي حوّل إلى الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت بالفعل والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات لفترة السنتين 2006-2007.
    Par ailleurs, les renseignements qui lui ont été communiqués ne lui ont pas permis de se faire une idée claire des progrès accomplis ni des montants engagés dans les travaux envisagés. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تعطي المعلومات المقدمة إلى اللجنة صورة كاملة عن التقدم المحرز أو المبالغ التي أنفقت في تنفيذ الأعمال المتوخاة.
    En outre, selon l'Institut, toutes les régions du monde - à l'exception du Moyen-Orient - ont augmenté leurs dépenses militaires en 2009 alors que, malgré la crise, 9 des 10 pays qui ont dépensé le plus en armements ont continué dans cette voie cette même année. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى المعهد، زادت كل منطقة من مناطق العالم - مع استثناء وحيد هو منطقة الشرق الأوسط - من إنفاقها العسكري في عام 2009، في حين أن 9 بلدان من البلدان الـ 10 التي أنفقت أعلى نسبة على التسلح واصلت الإنفاق، رغم الأزمة، على نفس الوتيرة في نفس السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus