Dans des conditions difficiles, ils continuent d'exécuter avec efficacité et détermination les importantes tâches que leur a confiées le Conseil de sécurité. | UN | فهم يواصلون، بكفاءة وتفان وفي خضم ظروف عصيبة، أداء المهام الجسام التي أوكلها إليهم مجلس الأمن. |
Dans des conditions extrêmement difficiles, ils continuent d'exécuter avec efficacité et détermination les importantes tâches que leur a confiées le Conseil de sécurité. | UN | فهم يواصلون في ظل ظروف شاقة للغاية أداءَ المهام الجسام التي أوكلها إليهم مجلس الأمن بكفاءة وتفان. |
Malgré des circonstances difficiles, ces femmes et ces hommes continuent à exécuter avec efficacité et détermination les missions importantes que leur a confiées le Conseil de sécurité. | UN | فهؤلاء النساء والرجال يواصلون بكفاءة وتفان وفي خضم ظروف عصيبة، أداء المهام الجسام التي أوكلها إليهم مجلس الأمن. |
13. Pour conclure, je tiens à remercier mon Représentant, M. Souren Seraydarian, et le chef de la police, M. Halvor Hartz, ainsi que les hommes et les femmes du Groupe d'appui, pour leur dévouement et la persévérance avec laquelle ils accomplissent la tâche que leur a confiée le Conseil de sécurité. | UN | ١٣ - وختاما، أود أن أسجل تقديري لممثلي سورين سيراداريان، وكذلك مفوض الشرطة هالغورهارتز، وجميع الرجال والنساء العاملين في فريق دعم الشرطة على تفانيهم ومثابرتهم في الاضطلاع بالمهام التي أوكلها إليهم مجلس اﻷمن. |
Malgré des circonstances difficiles, ces femmes et ces hommes continuent à exécuter avec efficacité et détermination les missions importantes que leur a confiées le Conseil de sécurité. | UN | فهؤلاء النساء والرجال يواصلون بكفاءة وتفان وفي خضم ظروف عصيبة، أداء المهام الجسام التي أوكلها إليهم مجلس الأمن. |
En conclusion, je tiens à remercier le général de division Natalio Ecarma III, ainsi que les membres des personnels militaires et civils de la Force et de l'ONUST, qui s'acquittent avec efficacité et dévouement des tâches importantes que leur a confiées le Conseil de sécurité. | UN | 22 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري للواء ناتاليو إيكارما الثالث وللأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. فلقد أدوا بكفاءة والتزام المهام الجسام التي أوكلها إليهم مجلس الأمن. |
Pour conclure, je tiens à adresser mes remerciements au Chef de la mission et commandant de la Force, le général de corps d'armée Iqbal Singh Singha, et au personnel militaire et civil qui sert sous ses ordres. Dans des conditions difficiles, ils continuent d'exécuter avec efficacité et détermination les importantes tâches que leur a confiées le Conseil de sécurité. | UN | 45 - وختامــا، أود أن أعــرب عــن تقديــري لرئيــس البعثــة وقائد القوة، اللواء الفريق سينغ سينغا، وللأفراد العسكريين والمدنيين العاملين تحت قيادته الذين يواصلون بكفاءة والتزام، وفي ظل ظروف صعبة، أداء المهام الجسام التي أوكلها إليهم مجلس الأمن. |
Pour conclure, je tiens à adresser mes remerciements au Chef de la mission et commandant de la Force, le général de corps d'armée Iqbal Singh Singha, et au personnel militaire et civil qui sert sous ses ordres. Dans des conditions difficiles, ils continuent d'exécuter avec efficacité et détermination les importantes tâches que leur a confiées le Conseil de sécurité. | UN | 41 - وختامــا، أود أن أعــرب عــن تقديــري لرئيــس البعثــة وقائد القوة، الفريق إقبال سينغ سينغا، وللأفراد العسكريين والمدنيين العاملين تحت قيادته، الذين يواصلون بكفاءة والتزام، وفي ظروف صعبة، أداء المهام الجسام التي أوكلها إليهم مجلس الأمن. |
Pour conclure, je tiens à rendre hommage à M. de Soto, à M. Wlosowicz et au général Hwang, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui participent à l'opération pour l'efficacité et le dévouement avec lesquels ils se sont acquittés des responsabilités que leur a confiées le Conseil de sécurité. | UN | 22 - وأود في الختام أن أُعرب عن تقديري للسيد دي سوتو والسيد فلوسوفيتش والفريق هوانغ وللرجال والنساء الذين يخدمون في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لما يبدونه من كفاءة وتفان في الاضطلاع بالمسؤوليات التي أوكلها إليهم مجلس الأمن. |
48. Enfin, je tiens à remercier mon Représentant, M. Souren Seraydarian, et le Commissaire de police, M. Halvor Hartz, ainsi que tous les membres de leur personnel, de leur dévouement et de la persévérance avec lesquels ils s'acquittent des tâches que leur a confiées le Conseil de sécurité. | UN | ٤٨ - وأخيرا، أود أن أوجه الشكر إلى ممثلي، السيد سورين سيرايداريان، وكذلك إلى مفوض الشرطة، السيد هالفور هارتز، وإلى اﻷفراد العاملين تحت قيادتهما، لتفانيهم ودأبهم في الاضطلاع بالمهام التي أوكلها إليهم مجلس اﻷمن. |
Pour conclure, je tiens à exprimer mes remerciements à mon Conseiller spécial, Alexander Downer, à mon Représentant spécial, Tayé-Brook Zerihoun, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui servent ma mission de bons offices à Chypre, pour le dévouement et l'efficacité avec lesquels ils se sont acquittés des responsabilités que leur a confiées le Conseil de sécurité. Déclaration conjointe des dirigeants chypriotes | UN | 29 - وفي الختام، أود أن أشكر مستشاري الخاص، ألكسندر داونر، وممثلي الخاص، تايي بروك زيريهون، والرجال والنساء الذي يعملون لإنجاز مهمتي، مهمة المساعي الحميدة في قبرص، لتفانيهم ولروح الالتزام التي يتحلون بها في أدائهم للمسؤوليات التي أوكلها إليهم مجلس الأمن. |
45. Pour conclure, je tiens à remercier mon Représentant, M. Souren Seraydarian, et le chef de la police, M. Halvor Hartz, ainsi que les hommes et les femmes du Groupe d'appui, pour leur dévouement et la persévérance avec laquelle ils accomplissent la tâche que leur a confiée le Conseil de sécurité. | UN | ٤٥ - وفي الختام، أود أن أشكر ممثلي السيد سورين سيراداريان، وكذلك مفوض الشرطة السيد هالفور هارتز والرجال والنساء العاملين في مجموعة الدعم، على تفانيهم ومثابرتهم في الاضطلاع، بنجاح، بالمهام التي أوكلها إليهم مجلس اﻷمن. |