"التي أُبديت" - Traduction Arabe en Français

    • exprimées
        
    • faites
        
    • formulées
        
    • exprimés
        
    • formulés
        
    • débats
        
    Les opinions exprimées continueront de guider ses travaux, afin que le produit final soit viable et adapté aux besoins de la communauté internationale. UN وستظل الآراء التي أُبديت بمثابة دليل فعال، يكفل استمرار صلاحية الناتج النهائي وملاءمته لاحتياجات المجتمع الدولي.
    Le texte ciaprès rend compte de la diversité des vues exprimées et résume les conclusions et recommandations des experts. UN ويوضح النص التالي تنوع الآراء التي أُبديت كما يلخص ما خلص إليه الفريق من نتائج وما قدموه من توصيات.
    Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 13 et 14 UN الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 13 و14
    Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 15 et 16 UN الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 15 و16
    Il convient d'examiner les observations relatives au rapport formulées par plusieurs pays africains. UN وينبغي أن تقيَّم الملاحظات التي أُبديت من جانب بعض الدول الأفريقية بالنسبة للتقرير.
    Les observations formulées par écrit, ainsi que les observations faites oralement au cours de l'atelier, ont été examinées par les experts et incluses le cas échéant dans leur rapport final. UN ودُرست التعليقات الكتابية والتعليقات التي أُبديت في حلقة العمل، وأُدرجت عند الاقتضاء في التقرير الختامي.
    Il a invité son président à établir un résumé des points de vue exprimés lors de cet échange. UN ودعا الفريق رئيسه إلى إعداد موجز الرئيس للآراء التي أُبديت في إطار هذا التبادل.
    Certains ont estimé que ce serait là une façon de répondre aux diverses réserves qui s'étaient exprimées quant au libellé des principes 20 à 24. UN وارتئي أن هذه الطريقة يمكن أن تعالج العديد من التحفظات التي أُبديت بشأن صيغة المبادئ من 20 إلى 24.
    B. Vues exprimées concernant le rôle de l'industrie UN باء - الآراء التي أُبديت بشأن دور الصناعة
    B. Vues exprimées concernant le rôle de l'industrie UN باء - الآراء التي أُبديت بشأن دور الصناعة
    B. Vues exprimées concernant le rôle de l'industrie UN باء - الآراء التي أُبديت بشأن دور الصناعة
    Le résumé par le Président des vues exprimées au cours de cette première session figure dans le document FCCC/AWGLCA/2008/6. UN ويرد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2008/6 الموجز الذي أعده الرئيس عن الآراء التي أُبديت في الدورة الأولى.
    Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 19 et 20 UN الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 19 و20
    Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 21 et 22 UN الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 21 و22
    Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 23 et 24 UN الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 23 و24
    Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 25 et 26 UN الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 25 و26
    Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 27 et 28 UN الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 27 و28
    Le Bélarus a également pris note des observations formulées au sujet des recommandations que l'Espagne n'était pas en mesure d'appuyer et a exprimé sa compréhension à cet égard. UN ولاحظت بيلاروس التعليقات التي أُبديت بشأن التوصيات التي تعذر على إسبانيا دعمها وأعربت عن تفهمها في هذا الصدد.
    B. Observations formulées lors de l'adoption des décisions UN باء - التعليقات التي أُبديت وقت اعتماد المقررات
    Les observations formulées ont été d'une grande utilité pour l'expert indépendant qui en a tenu compte dans l'élaboration de la version révisée. UN وكانت التعليقات التي أُبديت تعليقات مفيدة للخبير المستقل الذي وضعها في اعتباره عند صياغته للتنقيح الذي أعده.
    Le présent rapport résume les informations échangées et les observations formulées au cours de l'atelier. UN ويوجز هذا التقرير المعلومات التي جرى تبادلها والملاحظات التي أُبديت في أثناء حلقة العمل.
    Les sentiments exprimés sont louables. Open Subtitles حسنًا، الآراء التي أُبديت جديرة بالثناء.
    Le secrétariat a été prié de préparer cette version révisée en tenant compte des commentaires formulés durant les délibérations du Groupe de travail. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تُعد ذلك المشروع المنقّح، واضعة في الحسبان التعليقات التي أُبديت في أثناء مداولات الفريق العامل.
    Le Président a indiqué qu'un résumé des observations faites durant les débats serait présenté au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 2006, en même temps que le rapport au Conseil à proprement parler. UN وأشار الرئيس إلى أن موجز التعليقات التي أُبديت خلال المناقشة سيُعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيه في دورته الفنية لعام 2006، عند نظره في تقرير المجلس نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus