Les opinions exprimées continueront de guider ses travaux, afin que le produit final soit viable et adapté aux besoins de la communauté internationale. | UN | وستظل الآراء التي أُبديت بمثابة دليل فعال، يكفل استمرار صلاحية الناتج النهائي وملاءمته لاحتياجات المجتمع الدولي. |
Le texte ciaprès rend compte de la diversité des vues exprimées et résume les conclusions et recommandations des experts. | UN | ويوضح النص التالي تنوع الآراء التي أُبديت كما يلخص ما خلص إليه الفريق من نتائج وما قدموه من توصيات. |
Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 13 et 14 | UN | الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 13 و14 |
Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 15 et 16 | UN | الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 15 و16 |
Il convient d'examiner les observations relatives au rapport formulées par plusieurs pays africains. | UN | وينبغي أن تقيَّم الملاحظات التي أُبديت من جانب بعض الدول الأفريقية بالنسبة للتقرير. |
Les observations formulées par écrit, ainsi que les observations faites oralement au cours de l'atelier, ont été examinées par les experts et incluses le cas échéant dans leur rapport final. | UN | ودُرست التعليقات الكتابية والتعليقات التي أُبديت في حلقة العمل، وأُدرجت عند الاقتضاء في التقرير الختامي. |
Il a invité son président à établir un résumé des points de vue exprimés lors de cet échange. | UN | ودعا الفريق رئيسه إلى إعداد موجز الرئيس للآراء التي أُبديت في إطار هذا التبادل. |
Certains ont estimé que ce serait là une façon de répondre aux diverses réserves qui s'étaient exprimées quant au libellé des principes 20 à 24. | UN | وارتئي أن هذه الطريقة يمكن أن تعالج العديد من التحفظات التي أُبديت بشأن صيغة المبادئ من 20 إلى 24. |
B. Vues exprimées concernant le rôle de l'industrie | UN | باء - الآراء التي أُبديت بشأن دور الصناعة |
B. Vues exprimées concernant le rôle de l'industrie | UN | باء - الآراء التي أُبديت بشأن دور الصناعة |
B. Vues exprimées concernant le rôle de l'industrie | UN | باء - الآراء التي أُبديت بشأن دور الصناعة |
Le résumé par le Président des vues exprimées au cours de cette première session figure dans le document FCCC/AWGLCA/2008/6. | UN | ويرد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2008/6 الموجز الذي أعده الرئيس عن الآراء التي أُبديت في الدورة الأولى. |
Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 19 et 20 | UN | الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 19 و20 |
Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 21 et 22 | UN | الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 21 و22 |
Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 23 et 24 | UN | الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 23 و24 |
Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 25 et 26 | UN | الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 25 و26 |
Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 27 et 28 | UN | الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 27 و28 |
Le Bélarus a également pris note des observations formulées au sujet des recommandations que l'Espagne n'était pas en mesure d'appuyer et a exprimé sa compréhension à cet égard. | UN | ولاحظت بيلاروس التعليقات التي أُبديت بشأن التوصيات التي تعذر على إسبانيا دعمها وأعربت عن تفهمها في هذا الصدد. |
B. Observations formulées lors de l'adoption des décisions | UN | باء - التعليقات التي أُبديت وقت اعتماد المقررات |
Les observations formulées ont été d'une grande utilité pour l'expert indépendant qui en a tenu compte dans l'élaboration de la version révisée. | UN | وكانت التعليقات التي أُبديت تعليقات مفيدة للخبير المستقل الذي وضعها في اعتباره عند صياغته للتنقيح الذي أعده. |
Le présent rapport résume les informations échangées et les observations formulées au cours de l'atelier. | UN | ويوجز هذا التقرير المعلومات التي جرى تبادلها والملاحظات التي أُبديت في أثناء حلقة العمل. |
Les sentiments exprimés sont louables. | Open Subtitles | حسنًا، الآراء التي أُبديت جديرة بالثناء. |
Le secrétariat a été prié de préparer cette version révisée en tenant compte des commentaires formulés durant les délibérations du Groupe de travail. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تُعد ذلك المشروع المنقّح، واضعة في الحسبان التعليقات التي أُبديت في أثناء مداولات الفريق العامل. |
Le Président a indiqué qu'un résumé des observations faites durant les débats serait présenté au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 2006, en même temps que le rapport au Conseil à proprement parler. | UN | وأشار الرئيس إلى أن موجز التعليقات التي أُبديت خلال المناقشة سيُعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيه في دورته الفنية لعام 2006، عند نظره في تقرير المجلس نفسه. |