"التي أُبلغ عنها" - Traduction Arabe en Français

    • signalés
        
    • signalées
        
    • signalé
        
    • déclarés
        
    • qui étaient plus
        
    • signalée
        
    Nombre d'actes de violence commis sur des femmes, signalés, enregistrés, examinés et sanctionnés; UN عدد جرائم العنف ضد المرأة التي أُبلغ عنها وسُجّلت وبُحثت وصدرت عقوبات بشأنها؛
    Donner également des informations détaillées et actualisées sur le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés au cours de la période considérée, et indiquer le nombre de coupables de telles infractions qui ont été punis. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدّثة عن عدد حالات العنف المنزلي التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن عدد الجناة الذين عوقبوا لارتكابهم هذه الجرائم.
    Compte tenu de la différence de deux heures entre l'est du Tchad et le Darfour-Ouest voisin, l'horaire de ces deux sorties coïncide avec celui des bombardements signalés dans le Djebel Sarrow. UN وإذا ما روعي الفارق في الوقت الذي مدته ساعتان بين شرق تشاد وغرب دارفور المجاورة، فإن توقيت هاتين الطلعتين يتطابق مع التفجيرات التي أُبلغ عنها في جبل سارو.
    En général, les taux moyens de mercure sont relativement bas, bien que certaines valeurs signalées sont extrêmement élevées. UN وعلى العموم، فمتوسط مستويات الزئبق منخفضة نسبياً وإن كانت بعض القيم التي أُبلغ عنها مرتفعة جداً.
    107. Sur un total de 20 disparitions signalées au Groupe de travail, huit ont été élucidées. UN ومن مجموع حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها الفريق العامل، وعددها 20 حالة، تم إيضاح ثماني حالات.
    Le nombre de disparitions signalé en 2005 a nettement diminué. UN وحدث انخفاض ملحوظ في عدد عمليات الاختفاء التي أُبلغ عنها في عام 2005.
    Depuis cinq ans, la plupart d'entre eux sont concentrés dans le nord et le nord-est du Brésil, et des cas sont déclarés jusque dans certaines capitales d'État. UN وتمركزت معظم الحالات التي أُبلغ عنها خلال الخمس سنوات الماضية في الشمال والشمال الشرقي للبرازيل، مع ظهور إصابات بكزاز الوليد حتى في بعض عواصم الولايات.
    Une étude réalisée en Australie par Toms et al. (2007) a relevé des concentrations de PBDE (18-congénères du BDE 17 au BDE 183) dans le lait maternel qui étaient plus faibles que celles observées en Amérique du Nord, mais supérieures à celles mesurées en Europe et en Asie. UN وعلى سبيل المثال، في دراسة أجراها Toms وآخرون، 2007، كانت تركيزات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم (18 متجانساً من إثير البروم ثنائي الفينيل - 17 إلى إثير البروم ثنائي الفينيل -183) في لبن الأم في استراليا أقل من تلك التي أُبلغ عنها في أمريكا الشمالية، إلا أنها أعلى من تلك التي أُبلغت من أوروبا وآسيا.
    Les membres du Conseil se sont également dits inquiets du nombre de victimes civiles et de violations des droits de l'homme qui ont été signalés. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بالخسائر في صفوف المدنيين وانتهاكات حقوق الإنسان التي أُبلغ عنها.
    En tout, 65 cas ont été signalés qui ont tous été traités par le Ministère de la santé. UN وبلغ عدد حالات الإصابة بالمرض التي أُبلغ عنها فيما بين اللاجئين الفلسطينيين بلغت 65 حالة تولت وزارة الصحة علاجها جميعا.
    Bon nombre des cas signalés à Katmandou concernaient des étudiants. UN وكانت العديد من الحالات التي أُبلغ عنها في كاتمندو تتعلق بطلاب.
    Certains des cas signalés se seraient produits entre 1995 et 1997. UN وقد وقعت بعض هذه الحالات التي أُبلغ عنها في الفترة ما بين 1995 و1997.
    Certains des cas de disparition signalés ont eu lieu à Antalya, à Izmir et à Istanbul. UN ووقعت بعض حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها في انتاليا وإزمير واسطنبول.
    70. Les six cas signalés au groupe de travail remontent tous à 1992. UN وجميع الحالات الست التي أُبلغ عنها الفريق العامل حدثت في عام 1992.
    222. Sur les 234 cas signalés au Groupe de travail, 131 ont été élucidés. UN ومن بين الحالات التي أُبلغ عنها الفريق العامل، و عددها 234 حالة، تم إيضاح 131 حالة.
    268. La plupart des 11 cas signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1976 et 1982 en Namibie. UN وأغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها الفريق العامل، وعددها 11 حالة، وقعت ما بين عامي 1976 و1982 في ناميبيا.
    Le Directeur général était responsable en dernier ressort lorsqu'aucune mesure n'avait été prise pour corriger les anomalies signalées. UN وتقع على عاتق المديرة التنفيذية المسؤولية النهائية عن عدم اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن النتائج التي أُبلغ عنها.
    Le Directeur général était responsable en dernier ressort lorsqu'aucune mesure n'avait été prise pour corriger les anomalies signalées. UN وتقع على عاتق المديرة التنفيذية المسؤولية النهائية عن عدم اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن النتائج التي أُبلغ عنها.
    205. La plupart des disparitions récemment signalées se sont produites au Penjab en 1996. UN ٥٠٢- وأغلبية الحالات التي أُبلغ عنها حديثاً قد حدثت في البنجاب خلال عام ٦٩٩١.
    Un résumé annuel des rapports d'audit, qui rendait compte des principales constatations, des tendances et des carences signalées qui n'avaient fait l'objet d'aucune mesure corrective, était présenté au Directeur général. UN ويُقدم الى المديرة التنفيذية موجز سنوي لملاحظات المراجعة، يبرز النتائج الهامة والاتجاهات والنتائج التي أُبلغ عنها ولم يتم تصحيحها بصورة مرضية.
    De fait, sur les 85 cas relevés durant la période à l'examen, un tiers a été signalé pendant les trois mois qui ont immédiatement suivi la signature de l'Accord. UN والواقع أنه من بين حالات التجنيد التي أُبلغ عنها أثناء الفترة المستعرضة والبالغ عددها 85 حالة، أُبلغ عن وقوع الثلث أثناء فترة الأشهر الثلاثة التي تلت توقيع اتفاق وقف إطلاق النار مباشرة.
    Le Gouvernement se préoccupe du peu de déclarations de délits sexuels et a engagé des recherches sur les cas déclarés qui ont abouti à une condamnation. UN ويساور الحكومة القلق بشأن انخفاض مستوى الإبلاغ عن الجرائم الجنسية، كما أن الحكومة تجري بحثا بشأن عدد حالات العنف الجنسي التي أُبلغ عنها والتي أسفرت عن إدانة.
    Une étude réalisée en Australie par Toms et al. (2007) a relevé des concentrations de PBDE (18-congénères du BDE 17 au BDE 183) dans le lait maternel qui étaient plus faibles que celles observées en Amérique du Nord, mais supérieures à celles mesurées en Europe et en Asie. UN وعلى سبيل المثال، في دراسة أجراها Toms وآخرون، 2007، كانت تركيزات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم (18 متجانساً من إثير البروم ثنائي الفينيل - 17 إلى إثير البروم ثنائي الفينيل -183) في لبن الأم في استراليا أقل من تلك التي أُبلغ عنها في أمريكا الشمالية، إلا أنها أعلى من تلك التي أُبلغت من أوروبا وآسيا.
    Une difficulté signalée est qu'il n'est procédé à un examen des déclarations des biens et des revenus que si une plainte a été déposée; UN :: من التحديات التي أُبلغ عنها أنَّ إقرار الموجودات والدخل لا يُستعرض إلاَّ عند تلقي شكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus