"التي أُدخلت على قانون" - Traduction Arabe en Français

    • apportées au Code
        
    • apportées à la loi sur
        
    • apportés au Code
        
    • apportés à la loi sur
        
    • apportées à la loi relative aux
        
    • apportées à la loi relative à
        
    • la loi sur la
        
    Les modifications qui ont été apportées au Code de procédure pénale prévoient le principe de l'habeas corpus. UN وتنص التعديلات التي أُدخلت على قانون اﻹجراءات الجنائية على مبدأ اﻹحضار أمام المحكمة.
    À ce propos, les modifications apportées au Code de la famille ont suscité en Algérie un débat, encore d'actualité, sur la question de savoir si le législateur devait rendre compte de l'évolution de la société ou jouer un rôle précurseur. UN ويجدر بالذكر في هذا الخصوص أن التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة كانت ولا تزال موضع مناقشة تتعلق بمسألة ما إذا كان يتعين على المشرِّع أن يضع في اعتباره تطور المجتمع أو أن يقوم بدور تمهيدي.
    Bien que le pays ait accepté les recommandations, la Norvège a noté les restrictions sévères imposées à la liberté d'expression, qui s'étaient intensifiées depuis le Printemps arabe, comme on le constatait dans les modifications apportées à la loi sur la presse et les publications. UN ورغم التوصيات المقبولة، لاحظت النرويج أن هناك قيوداً صارمة على حرية التعبير تشددت منذ الربيع العربي، كما تعكس ذلك التعديلات التي أُدخلت على قانون الصحافة والمنشورات.
    Le 10 novembre 2000, l'Autorité s'est déclarée incompétente pour examiner les recours en raison des modifications apportées à la loi sur l'immigration. UN وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 رفضت الهيئة اختصاص قبول الاستئنافين نتيجة للتعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة.
    Il a expliqué que d'après les récents amendements apportés au Code de procédure pénale, la responsabilité de mener les enquêtes contre des policiers incombait au parquet militaire régional. UN وأوضح الرد أن التعديلات الحديثة التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية ألقت على عاتق مكتب المدعي العام العسكري مسؤولية إجراء التحقيقات مع ضباط الشرطة.
    En vertu des amendements et des ajouts apportés à la loi sur l'enseignement primaire, l'enseignement primaire dure neuf ans. UN وتقضي التعديلات والتكميلات التي أُدخلت على قانون التعليم الابتدائي إلى جعل فترة التعليم الابتدائي تسع سنوات.
    Alkarama et HRW notent que les modifications apportées à la loi relative aux associations n'ont pas suffi pour donner suite aux recommandations formulées au cours du précédent cycle de l'EPU. UN 59- لاحظت منظمة " الكرامة " ومنظمة هيومن رايتس ووتش أن التعديلات التي أُدخلت على قانون الجمعيات لم تستجب للتوصيات المقدمة في الجولة السابقة من الاستعراض الدوري الشامل(88).
    Par exemple, les modifications apportées au Code des successions ont considérablement amélioré les droits patrimoniaux des femmes mariées par rapport au droit coutumier. UN فمثلاً، تحسَّن إلى حد كبير حق المرأة المتزوجة في التمتع بالملكية بموجب القانون العرفي، بفضل الإصلاحات التي أُدخلت على قانون الميراث.
    Les réformes apportées au Code de procédure pénale depuis 2001 ont renforcé le régime d'inspection des locaux de garde à vue, qui vise à surveiller les conditions de détention et le respect des droits des détenus. UN وقد عزّزت الإصلاحات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية منذ عام 2001 الرامية إلى رصد ظروف الاحتجاز وضمان احترام حقوق المحتجزين.
    21. Les modifications apportées au Code électoral ont également introduit des restrictions qui touchent la société civile. UN 21- وبموجب التعديلات التي أُدخلت على قانون الانتخابات، فُرضت أيضاً قيودٌ تؤثر على المجتمع المدني.
    27. À propos des modifications apportées au Code de procédure pénale, M. Abdelwahab indique que la durée de la garde à vue est de 48 heures, renouvelable une fois, sur décision du Procureur de la République. UN ٧٢- وفيما يتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قانون الاجراءات الجنائية، ذكر السيد عبد الوهاب أن مدة الحبس على ذمة التحقيق هي ٨٤ ساعة، ويجوز تمديدها مرة واحدة بقرار من النائب العام للجمهورية.
    3. Parmi les réformes apportées au Code pénal pour le District fédéral en matière de juridiction commune, et pour l'ensemble de la République en matière fédérale, on mentionnera celles qui suivent : UN ٣- وفيما يلي بعض التعديلات التي أُدخلت على قانون العقوبات المحلي للولايات في المسائل التي تدخل في نطاق الاختصاص العادي وقانون العقوبات الشامل للجمهورية ككل في مسائل الاختصاص الاتحادي:
    Le but de l'étude était de déterminer si les disparités de rémunération entre des hommes et des femmes faisant un travail de valeur égale s'étaient atténuées du fait des modifications apportées à la loi sur l'égalité des chances. UN وكان الغرض من الدراسة معرفة ما إذا كانت تفاوتات الأجور بين الرجال والنساء قد تقلصت نتيجة للتعديلات التي أُدخلت على قانون تكافؤ الفرص.
    Se félicitant des modifications apportées à la loi sur la presse et réaffirmant le droit à la liberté d'expression, la Tunisie a encouragé Bahreïn à renforcer l'action qu'il menait à cet égard. UN وبينما رحبت تونس بالتعديلات التي أُدخلت على قانون الصحافة وأكدت من جديد على الحق في حرية التعبير، شجعت البحرين على تكثيف جهودها في هذا الشأن.
    22. Les modifications apportées à la loi sur les partis politiques interdisent aux partis de recevoir une aide ou des contributions financières étrangères et de détenir des fonds dans des banques ou autres institutions financières étrangères. UN 22- وتقضي التعديلات التي أُدخلت على قانون الأحزاب السياسية بحظر تلقي الأحزاب دعماً مالياً أو مساهمات من الخارج وحظر احتفاظها بأموال في مصارف أجنبية أو في مؤسسات مالية أخرى.
    Les modifications apportées à la loi sur la prévention des conflits d'intérêts après les deux premiers cycles d'évaluation ont permis d'inclure des dispositions qui garantissent la pleine mise en œuvre des deux recommandations restantes. UN واستَحدثت التعديلات التي أُدخلت على قانون منع تضارب المصالح بعد خوض جولتين تقييميتين الأحكامَ التي تضمن الامتثال التام للتوصيتين المتبقيتين.
    51. Le Japon a salué la modification de la loi sur la protection sociale de l'enfant, l'introduction de dispositions législatives visant à interdire les châtiments corporels dans les établissements scolaires et les modifications apportées à la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels. UN 51- ورحب اليابان بتعديل قانون رعاية الطفل، والأخذ بأحكام قانونية لحظر العقوبة الجسدية في المدارس وبالتعديلات التي أُدخلت على قانون حماية الطفل والأحداث من الاعتداء الجنسي.
    Je demande au Gouvernement libanais de mettre en application les amendements apportés au Code du travail et au Code de la sécurité sociale en août 2010, afin d'améliorer les perspectives d'emploi de ces réfugiés. UN وأدعو حكومة لبنان إلى تطبيق التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي والتي اعتُمدت في آب/أغسطس 2010، وذلك من أجل تحسين فرص العمل للاجئين الفلسطينيين في لبنان بشكل فعال.
    Je demande au nouveau Gouvernement libanais de mettre en œuvre les amendements apportés au Code du travail et à la loi sur la Sécurité sociale libanais adoptés en août 2010 afin d'améliorer effectivement les perspectives d'emploi des réfugiés palestiniens au Liban. UN وأدعو حكومة لبنان الجديدة إلى تطبيق التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي والتي اعتُمدت في آب/أغسطس 2010، وذلك من أجل تحسين فرص العمل للاجئين الفلسطينيين في لبنان بشكل فعال.
    137. Suite aux amendements apportés à la loi sur l'état civil, un Conseil de la famille musulmane a été créé en vertu de l'article 29 de ladite loi, en 1990. UN 137- عقب التعديلات التي أُدخلت على قانون الأحوال الشخصية، أنشئ في عام 1990 المجلس الإسلامي للأسرة بموجب المادة 29 من القانون المعدل.
    La demande d'explication du Comité concerne les modifications apportées à la loi relative aux procédures pénales en ce qui concerne l'obtention d'informations confidentielles auprès d'organisations financières dans le cadre des procédures d'instruction et des procédures pénales. UN يشير طلب التوضيح الوارد تحت البند المذكور إلى التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية() في الجزء الذي يتطرق إلى الحصول على المعلومات السرية من المنظمات المالية فيما يتعلق بالإجراءات التمهيدية والجنائية.
    20. Les modifications qui ont été apportées à la loi relative à l'emprisonnement à la suite des arrêts rendus par la Cour suprême dans des affaires de violations des droits des détenus représentent une avancée notable pour les détenus. UN 20- وقال السيد ثيلين بخصوص التعديلات التي أُدخلت على قانون السجون على إثر الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا في قضايا تتعلق بانتهاك حقوق السجناء، إنها خطوة هامة بالنسبة للسجناء.
    Amendements à la loi sur la protection contre la violence au foyer UN التعديلات التي أُدخلت على قانون الحماية من العنف المنزلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus