"التي أُدلي بها في" - Traduction Arabe en Français

    • faites à
        
    • faites lors
        
    • faites dans
        
    • faites au cours
        
    • prononcées à
        
    • qui ont été faites
        
    On trouvera à l'annexe IV le résumé des déclarations faites à cette occasion. UN وترد في المرفق الرابع ملخصات للبيانات التي أُدلي بها في هذه المناسبة.
    Prenant dûment en considération les déclarations faites à sa septième session, UN وإذ تولي الاعتبار الواجب للبيانات التي أُدلي بها في الدورة السابعة للجنة الاستشارية،
    La documentation pour l'examen à mi-parcours et les déclarations faites lors de la séance d'ouverture et pendant le débat général ont beaucoup contribué au bon déroulement des délibérations et aux résultats encourageants qui ont été enregistrés. UN وإن وثائق استعراض منتصف المدة، وكذلك البيانات التي أُدلي بها في الجلسة الافتتاحية وأثناء المناقشة العامة، أسهمت إسهاما كبيرا في تيسير المداولات وتحقيق نتائج مشجعة.
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات التي أُدلي بها في إطار ممارسة حق الرد
    Pour l'établissement de la version finale du plan de travail, il a été tenu compte des observations faites au cours de la réunion. UN وقد أخذت التعليقات التي أُدلي بها في الاجتماع في الاعتبار عند إعداد خطة العمل بشكل نهائي.
    DÉCISION DE LA COMMISSION ET DÉCLARATIONS prononcées à LA SÉANCE PLÉNIÈRE DE CLÔTURE UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة والبيانات التي أُدلي بها في الجلسة العامة الختامية
    Cette version tenait dûment compte des observations faites à l'Assemblée générale et des commentaires ultérieurs formulés par cinq États en application de la résolution susmentionnée. UN وقد أخذت هذه الصيغة في الاعتبار كما ينبغي الملاحظات التي أُدلي بها في الجمعية العامة والتعليقات اللاحقة التي أدلت بها خمس دول وفقا للقرار المذكور.
    53. Le Président signale qu'un certain nombre d'orateurs ont indiqué leur désir d'exercer leur droit de réponse à la suite de déclarations faites à la 36e séance. UN ٥٣ - الرئيس: قال إن عددا من المتكلمين أعربوا عن رغبتهم في ممارسة حقهم في الرد على البيانات التي أُدلي بها في الدورة السادسة والثلاثين للجنة الثالثة.
    Ils se félicitent donc des déclarations faites à la Sixième Commission aux termes desquelles certains pays se sont engagés à fournir une assistance aux pays en développement dans la lutte contre le terrorisme. UN ولذلك ترحب بالبيانات التي أُدلي بها في اللجنة السادسـة بوجود بلدان ملتزمة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مكافحتها للإرهاب.
    En ce qui concerne le projet d'article 22 relatif à la nécessité, le Rapporteur spécial signale que la majorité des déclarations faites à la Sixième Commission étaient favorables à l'inclusion de la nécessité parmi les circonstances excluant l'illicéité. UN فيما يتعلق بمشروع المادة 22 بشأن حالة الضرورة، يذكر المقرر الخاص أن غالبية من البيانات التي أُدلي بها في اللجنة السادسة كانت مؤيدة لإدراج مادة من هذا القبيل ضمن الظروف النافية لعدم المشروعية.
    À en juger par les déclarations faites à l'Assemblée, nous pouvons tirer une conclusion simple : l'apparition et la convergence des technologies de l'information et des communications sont au centre d'une transformation socioéconomique mondiale. UN بل يمكننا، استنادا إلى البيانات التي أُدلي بها في الجمعية هذه، أن نتوصل إلى نتيجة بسيطة: وهي أن ظهور وتشابك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هو في صميم عملية التحول الاجتماعي - الاقتصادي العالمي.
    11. On trouvera dans la section ci-après un résumé des exposés, ainsi que des déclarations faites lors des débats interactifs consécutifs. UN 11- يتضمن الفرع الوارد أدناه موجزاً للعروض التي قُدمت والبيانات التي أُدلي بها في إطار الحوار التفاعلي الذي تلا تقديم العروض.
    Les 184 déclarations faites lors de la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 ont été publiées en temps réel et consultées dans 107 capitales. UN 30 - وجميع البيانات التي أُدلي بها في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2015، وعددها 184 بيانا، نُشرت في الزمن الحقيقي واطلع عليها المستخدمون في 107 عواصم في مختلف أنحاء العالم.
    16. On trouvera dans la section ciaprès un résumé des exposés et des déclarations faites lors du débat interactif qui a fait suite aux exposés. UN 16- يتضمن الفرع الوارد أدناه موجزاً للعروض التي قُدِّمت والبيانات التي أُدلي بها في إطار الحوار التفاعلي الذي تلا تقديم العروض().
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات التي أُدلي بها في إطار ممارسة حق الرد
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات التي أُدلي بها في معرض ممارسة حق الرد
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات التي أُدلي بها في إطار ممارسة حق الرد
    Au total, 1 650 déclarations ont été faites au cours des séances plénières publiques de la cinquanteseptième session de la SousCommission, tandis que 41 motions d'ordre ont été présentées et 8 droits de réponse exercés. UN خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية بلغ عدد البيانات التي أُدلي بها في الجلسات العامة العلنية 650 1 بياناً، كما أثيرت 41 نقطة نظام وجرت ممارسة حق الرد 8 مرات.
    5. Les déclarations et observations qui ont été faites au cours de l'examen de ce point par la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques pertinents (voir A/C.5/47/SR.68, 69, 72 et 75). UN ٥ - والبيانات والملاحظات التي أُدلي بها في سياق نظر اللجنة في هذا البند ترد في المحاضر الموجزة ذات الصلة )انظر A/C.5/47/SR.68 و 69 و 72 و 75(.
    Les déclarations et observations faites au cours des débats sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/67/ SR.29 et 35). UN وترد البيانات والملاحظات التي أُدلي بها في سياق نظر اللجنة في هذا البند في المحضرين الموجزين لهاتين الجلستين (A/C.5/67/SR. 29 و 35).
    Résumé des déclarations prononcées à la séance de clôture UN موجز البيانات التي أُدلي بها في الجلسة الختامية
    Déclarations prononcées à la séance plénière de clôture UN البيانات التي أُدلي بها في الجلسة العامة الختامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus