"التي اتخذتها الأمانة" - Traduction Arabe en Français

    • prises par le secrétariat
        
    • prise par le Secrétariat
        
    • entreprises par le secrétariat
        
    • que le secrétariat avait prises
        
    • que le Secrétariat a prises
        
    • adoptées par le secrétariat
        
    • lancées par le Secrétariat
        
    On y trouvera une description détaillée des initiatives prises par le secrétariat compte tenu des préoccupations exprimées dans cette résolution. UN ويورد التقرير تفاصيل عن المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للشواغل المعرب عنها في ذلك القرار.
    Les initiatives prises par le secrétariat depuis la dixième session de la Conférence concernant d'autres questions intersectorielles ont été appréciées. UN 65 - ورُحب بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر بشأن القضايا الأخرى التي تشمل عدة قطاعات.
    Mesures prises par le secrétariat pour assurer une application cohérente des normes énoncées dans le manuel relatif au matériel appartenant aux contingents UN رابعا - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة في مجال التنفيذ المتساوق للمعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات
    L'Australie se félicite des initiatives prises par le secrétariat au cours de l'année écoulée pour renforcer la coordination en matière de sécurité pour le personnel des Nations Unies. UN وترحب استراليا بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة في العام الماضي لتعزيز التنسيق الأمني لصالح موظفي الأمم المتحدة.
    Une délégation souhaitait savoir quelles étaient les mesures prises par le secrétariat pour se prémunir contre ces pertes au change. UN وسأل أحد الوفود عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة كتغطية لتقليل الأثر الضار لتقلبات أسعار الصرف.
    Le présent rapport expose les mesures prises par le secrétariat au cours des dix derniers mois. UN ويتضمن هذا التقرير المرحلي عرضا للتدابير التي اتخذتها الأمانة على مدى الأشهر العشرة الأخيرة.
    Les mesures prises par le secrétariat conformément à la résolution 52/212 B contribueront à accélérer la mise en oeuvre des recommandations du Comité. UN وقال إن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 52/212 باء ستحسن تنفيذ توصيات المجلس.
    65. Les initiatives prises par le secrétariat depuis la dixième session de la Conférence concernant d'autres questions intersectorielles ont été appréciées. UN 65 - ورُحب بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر بشأن القضايا الأخرى التي تشمل عدة قطاعات.
    Quelques mesures prises par le secrétariat pour donner suite aux conclusions, recommandations et enseignements tirés des évaluations UN طائفة مختارة من التدابير التي اتخذتها الأمانة لمتابعة نتائج التقييم وتوصياته ودروسه المستفادة
    Les mesures simples qui ont été prises par le secrétariat à cet égard sont exposées plus loin. UN ويتم في جزء لاحق من هذا التقرير بيان الخطوات البسيطة التي اتخذتها الأمانة في هذا الصدد.
    L'accent y est davantage mis sur l'analyse que sur la présentation des mesures prises par le secrétariat. UN وقال إن التقرير ينبغي أن يركز أكثر على التحليل وأن يركز بشكل أقل على تعداد الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة.
    Mesures prises par le secrétariat UN الإجراءات التي اتخذتها الأمانة
    par les organes des Nations Unies A. Mesures prises par le secrétariat UN ألف - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة للتعجيل بإعـداد ملاحــق مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة
    III. Mesures prises par le secrétariat comme suite aux observations du Groupe de travail UN ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للمسائل التي أثارها الفريق العامل
    1. Prend note des initiatives déjà prises par le secrétariat qui sont indiquées au paragraphe 17 du document FCCC/SBI/2000/2; UN 1- يحيط علما بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة بالفعل، كما يتبيّن من الفقرة 17 من الوثيقة FCCC/SBI/2000/2؛
    On trouvera ci-après les initiatives les plus récentes prises par le secrétariat pour renforcer le respect de l'obligation redditionnelle dans le domaine de la passation des marchés. UN 88 - فيما يلي أحدث المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة لتعزيز المساءلة في عملية الشراء.
    Il estime que les appréciations indépendantes que le Comité présente sur les principales questions soulevées par le projet et les mesures prises par le secrétariat sont très utiles pour aider l'Assemblée générale à prendre des décisions sur ce projet complexe. UN وترى اللجنة أن قيام المجلس بالتقييم المستقل للمشكلات الرئيسية التي يواجهها المشروع والإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة ييسر كثيرا اتخاذ الأمانة العامة للقرارات بشأن هذا المشروع المعقد.
    Un large soutien a également été exprimé à l'initiative prise par le Secrétariat à cette fin. UN وأعرب أيضاً عن التأييد الواسع للمبادرة التي اتخذتها الأمانة لتحقيق ذلك الغرض.
    Il s'est félicité des démarches entreprises par le secrétariat général de la CEEAC auprès des différents parlements nationaux et de certaines institutions interafricaines dans la perspective de l'établissement du parlement sous-régional d'Afrique centrale. UN ورحبت بالخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدى مختلف البرلمانات الوطنية وبعض المؤسسات الأفريقية تمهيدا لإنشاء البرلمان دون الإقليمي لوسط أفريقيا.
    Toutefois, une délégation a demandé des précisions sur la réunion mentionnée ainsi que sur la question de la fuite du Rapport et les mesures que le secrétariat avait prises en l'espèce. UN إلا أن أحد الوفود طلب مزيداً من المعلومات حول الاجتماع الذي أشار إليه نائب الأمين العام وحول مسألة تسرب مضمون التقرير والتدابير التي اتخذتها الأمانة بشأن هذه المسالة.
    11. Outre le fait de compléter et d'approfondir le débat international, le Conseil d'administration souhaitera peut-être aussi examinerenvisager les mesures que le Secrétariat a prises pour intégrer les questions de sûreté urbaine dans ses activités générales et voir comment soutenir au mieux les acteurs et les pouvoirs locaux dans ce domaine. UN 11 - قد يرغب مجلس الإدارة، بالإضافة إلى استكمال المداولات الدولية وتعزيزها، النظر في الإجراءات التي اتخذتها الأمانة لمعالجة القضايا المتعلقة بالسلامة الحضرية في نشاطاتها الشاملة، ومناقشة الكيفية التي يمكن بها توجيه الدعم للعناصر المحلية الفاعلة والحكومات في هذا المجال على النحو الأمثل.
    11. Prend note des initiatives déjà adoptées par le secrétariat en ce qui concerne le paiement tardif des contributions; UN 11- تحيط علماً بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة بالفعل فيما يتعلق بالتأخر في تسديد المساهمات(4)؛
    Il salue les initiatives lancées par le Secrétariat en vue de tirer les enseignements de ce type de transition et préconise de tenir compte des pratiques optimales mises en œuvre dans les activités de transition en cours. UN وترحب اللجنة الخاصة بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة لتسجيل الدروس المستخلصة من الانتقال من عمليات حفظ السلام، وتشجع على الاستفادة من أحسن الممارسات في جهود الانتقال الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus