Mesures prises par les pays et organisations d'Afrique | UN | أولا الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Mesures prises par les pays et organisations d'Afrique | UN | أولا الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Mesures prises par les pays et organisations d'Afrique | UN | أولا الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Mesures prises par les pays et organisations d'Afrique | UN | أولا الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Le projet met l'accent sur l'indivisibilité de la sécurité en Méditerranée et rappelle l'ensemble des initiatives entreprises par les pays méditerranéens visant à consolider la paix, la sécurité et la coopération. | UN | وهو يشدد على الطابع غير القابل للتجزئة الذي يتسم به الأمن في البحر الأبيض المتوسط، ويُذكِّر بجميع المبادرات التي اتخذتها البلدان المتوسطية لتعزيز السلم والأمن والتعاون. |
Mesures prises par les pays et organisations d'Afrique | UN | أولا الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Les mesures prises par les pays développés sont en majorité des mesures de renflouement et des aides publiques. | UN | والتدابير التي اتخذتها البلدان المتقدمة تتمثل إلى حد كبير في تدابير الإنقاذ وفي المعونة المقدمة من الدولة. |
Les mesures drastiques prises par les pays développés pour juguler les effets de la crise ont eu un effet adverse sur les économies en développement. | UN | وكانت للتدابير الصارمة التي اتخذتها البلدان النامية لمواجهة الأزمة آثار سلبية على اقتصاداتها. |
On peut mentionner par exemple les mesures prises par les pays occidentaux contre l'Union soviétique à la suite de l'invasion de l'Afghanistan. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن ذكر التدابير التي اتخذتها البلدان الغربية ضد الاتحاد السوفياتي بعد غزوه لأفغانستان. |
Ces différents programmes sont autant d'exemples des mesures concrètes prises par les pays. | UN | هذه هي بعض التدابير الملموسة التي اتخذتها البلدان. |
Mesures prises par les pays et organisations africains | UN | أولا الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Ces dispositions prises par les pays africains doivent être complétées par un appui de la communauté internationale. | UN | وتلك الإجراءات التي اتخذتها البلدان الأفريقية بحاجة إلى أن تستكمل بدعم من المجتمع الدولي. |
Deuxièmement, ma délégation est préoccupée de constater que dans le rapport, on ne fait pratiquement pas mention des mesures prises par les pays africains eux-mêmes. | UN | ثانيا، يشعر وفــــدي بالقلق ﻷن التقرير لا يشير إلا إشارة طفيفة إلى اﻹجراءات التي اتخذتها البلدان اﻷفريقية. |
Mesures prises par les pays et organisations d'Afrique | UN | أولا الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Mesures prises par les pays contre l'abus | UN | التدابير التي اتخذتها البلدان للحدّ من تعاطي الحمض |
Mesures prises par les pays et les organisations d'Afrique | UN | الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Mesures prises par les pays et les organisations d'Afrique | UN | أولا الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Mesures prises par les pays et les organisations d'Afrique | UN | أولا الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Elle a analysé les initiatives entreprises par les pays en développement, avec ou sans appui extérieur, pour améliorer l'efficacité de leurs systèmes d'inscription au registre du commerce afin de réduire une bureaucratie excessive. | UN | وأجرت الجلسة تحليلا للمبادرات التي اتخذتها البلدان النامية، بدعم خارجي أو بدونه، الموجهة نحو تحسين الكفاءة في نظمها المتعلقة بتسجيل الأعمال التجارية وذلك في خطوة للحد من البيروقراطية التي لا داعي لها. |
La session 2 allait permettre d'obtenir des précisions sur les diverses mesures prises par des pays en développement en faveur de PMA. | UN | وأتاحت الجلسة ٢ فرصة للحصول على المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن مختلف المبادرات التي اتخذتها البلدان النامية لصالح أقل البلدان نمواً. |
Ils ont salué l'initiative concrète prise par les pays africains de créer une Agence africaine de biotechnologie à Alger et ont souligné l'importance d'une telle initiative; ils ont engagé les organismes du système des Nations Unies, les pays développés et les pays en développement à apporter leur soutien à cette agence. | UN | ورحب الوزراء في هذا الصدد بالمبادرة الملموسة التي اتخذتها البلدان الافريقية ﻹنشاء وكالة افريقية للتكنولوجيا الحيوية في الجزائر، وأكدوا أهمية هذه المبادرة وحثوا منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على تقديم الدعم الى هذه الوكالة. |
1. Mesures prises par certains pays pour ajouter de nouveaux éléments de santé en matière de reproduction à leurs programmes | UN | 1 - التدابير التي اتخذتها البلدان لإضافة عناصر جديدة في مجال الصحة الإنجابية |
Les mesures prises dans les pays à revenu élevé ont permis de quasiment éliminer le risque de ce type de transmission. | UN | فقد مكنت التدابير التي اتخذتها البلدان ذات الدخل المرتفع من القضاء على ذلك النوع من انتقال الفيروس تقريبا. |
iii) Le bilan de toutes les autres initiatives - visant notamment à encourager la diversification autonome de l'économie et à créer un environnement propice à l'investissement - que les pays ont prises pour réduire au minimum l'impact des mesures de riposte sur leur propre territoire; | UN | `3` تقييم سائر الإجراءات، بما في ذلك تعزيز التنويع الذاتي للاقتصادات وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار، التي اتخذتها البلدان للإقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة عليها؛ |