Information sur les mesures prises par le Gouvernement de la République de Slovénie concernant le paragraphe 14 | UN | معلومات عن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية سلوفينيا فيما يتعلق بالفقرة 14 |
Informations relatives aux mesures prises par le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan pour garantir les droits religieux et la liberté de religion | UN | المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية أوزبكستان لضمان حرية المعتقد والدين |
Au niveau national, j'estime que les initiatives prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo sont encourageantes. | UN | أما على الصعيد الوطني، فإن مما يثلج صدري المبادرات التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ceci dit, je vais aborder brièvement les mesures prises par le Gouvernement de la République de Corée dans le contexte de la mise en oeuvre des résultats du Sommet du Millénaire. | UN | أما وقد قلت ذلك فإنني أود أن أتناول بإيجاز الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية كوريا بصدد تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية. |
Les membres du Conseil ont pris note des mesures que le Gouvernement de la République centrafricaine a prises pour appliquer les réformes économiques et sociales. | UN | واعترف أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية. |
Les membres du Conseil se sont félicités des mesures prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour régler la question des groupes armés, notamment l'interdiction des Forces démocratiques de libération du Rwanda. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للمضي قدما في تسوية مسألة الجماعات المسلحة، لا سيما حظر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
La MONUC a modifié son plan de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion et son plan d'opérations militaires en fonction de cette évaluation de la situation et des mesures prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour tenter de régler le problème des groupes armés (voir plus haut les paragraphes 16 à 25). | UN | وقد توصلت البعثة إلى تعديل مفهومها لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج ومفهومها العسكري للعمليات بما يتماشى مع هذا التقييم ومع الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لمعالجة مشكلة الجماعات المسلحة، كما ورد بيانه في الفقرات من 16 إلى 25 أعلاه. |
En dépit de ce qui précède, le Secrétariat était encouragé par les mesures prises par le Gouvernement de la République de Corée pour mettre un terme à la délivrance de licences d'exportation de HCFC vers le Kazakhstan à compter de 2010. | UN | وعلى الرغم مما تقدم تشعر الأمانة بالتشجيع للتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية كوريا القاضية بالامتناع عن إصدار تصاريح لتصدير مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى كازاخستان اعتباراً من عام 2010. |
Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis se félicite des importantes mesures prises par le Gouvernement de la République de Chine à Taiwan pour améliorer le sort des êtres humains, du point de vue social, économique et politique, non seulement à l’intérieur de ses propres frontières mais aussi dans les régions les plus reculées de la planète. | UN | وتؤيد حكومة سانت كيتس ونيفيس الخطوات الهامة التي اتخذتها حكومة جمهورية الصين في تايوان حتى اﻵن لتحسين اﻷوضاع اﻹنسانية، اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا، لا ضمن حدودها الجغرافية فحسب بل في أنحاء مختلفة من العالم أيضا، وتواصل اﻹشادة بهذه الخطوات. |
Mesures prises par le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan pour garantir la participation des femmes à la coopération internationale (art. 8) | UN | التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية أوزبكستان لكفالة مشاركة المرأة في التعاون الدولي (المادة 8) |
2. Mesures prises par le Gouvernement de la République de Hongrie pour appliquer les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et les textes juridiques susmentionnés adoptés par le Conseil de l'Union européenne | UN | 2 - التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية هنغاريا بغية تنفيذ القرارين الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والصكوك القانونية المذكورة أعلاه التي اعتمدها مجلس الاتحاد الأوروبي: |
5. SE FELICITE des mesures prises par le Gouvernement de la République populaire du Bangladesh pour le développement de l'Université, tout en prenant en charge ses frais de fonctionnement et les travaux de construction du nouveau campus universitaire dans le but d'accueillir un plus grand nombre d'étudiants. | UN | 5 - يشيد بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية بنغلادش الشعبية لتطوير الجامعة وتحمل نفقات تشغيلها وإنشاء الحرم الجامعي الجديد لاستيعاب عدد آخر من الطلبة، |
SE FÉLICITE des mesures prises par le Gouvernement de la République Populaire du Bangladesh pour le développement de l'Université, tout en prenant en charge ses frais de fonctionnement et les travaux de construction du nouveau campus universitaire dans le but d'accueillir un plus grand nombre d'étudiants. | UN | 6 - يشيد بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية بنغلادش الشعبية لتطوير الجامعة وتحمل نفقات تشغيلها وإنشاء الحرم الجامعي الجديد لاستيعاب عدد آخر من الطلبة، |
Par ailleurs, le Comité s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement de la République du Congo, en collaboration avec le PNUD et avec l'appui du Japon, dans le cadre du Programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion (PNDRR), notamment la mise en œuvre de la 2e phase du projet de collecte d'armes pour le développement (PCAD II). | UN | 155 - ومن جهة أخرى، رحبت اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبدعم من اليابان، في إطار البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا سيما تنفيذ المرحلة الثانية من مشروع جمع الأسلحة من أجل التنمية. |
Le Comité a examiné le deuxième rapport périodique de la République kirghize en janvier 2004 et, ayant évalué positivement les mesures prises par le Gouvernement de la République kirghize en vue d'appliquer les dispositions de la Convention, a présenté ses observations sur les questions qu'il a jugées préoccupantes. | UN | 2 - واستعرضت اللجنة التقرير الثاني لجمهورية قيرغيزستان في كانون الثاني/يناير 2004، وبالإضافة إلى التقييمات الإيجابية للتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية قيرغيزستان لأغراض تنفيذ الاتفاقية، وضعت الحكومة تعليقاتها النهائية فيما يتعلق بالقضايا التي تشغلها. |
Le Groupe de travail note les mesures encourageantes prises par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et le Gouvernement japonais, et espère que de nouvelles enquêtes pourront être menées afin d'élucider les cas en suspens. | UN | 22 - ويلاحظ الفريق العامل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحكومة اليابان، ويحدوه الأمل في احتمال إجراء تحقيقات جديدة وأن تؤدي إلى توضيح الأمور بالنسبة للحالات المعلّقة. |
Rapport au Conseil de sécurité sur les mesures prises par le Gouvernement de la République de Lituanie pour mettre en application les dispositions de la résolution 1737 (2006) du Conseil | UN | تقرير إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية ليتوانيا لتنفيذ أحكام قرار المجلس 1737 (2006) |
Rapport à l'intention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) sur les mesures prises par le Gouvernement de la République de Lituanie pour mettre en œuvre les dispositions de la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité | UN | تقرير مقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) بشـأن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية ليتوانيا تنفيذا لأحكام قرار مجلس الأمن 1747 (2007) |
Toutes les mesures prises par le Gouvernement de la République islamique d'Iran relativement à l'île d'Abou Moussa sont conformes aux droits de la République islamique d'Iran à la souveraineté nationale et à l'intégrité territoriale et ne sont en rien contraires aux dispositions du mémorandum d'accord de 1971 passé entre l'Iran et Chardjah. | UN | إن جميع التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بجزيرة " أبو موسى " تتفق مع حقوق جمهورية إيران الإسلامية في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية ولا تخالف أحكام مذكرة تفاهم عام 1971 بين إيران والشارقة. |
Il prend acte avec satisfaction des premières mesures que le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a prises à cet égard. | UN | ويرحب المجلس بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذا الشأن. |
La Mission des Philippines a l'honneur de communiquer les informations suivantes sur les mesures prises par son gouvernement concernant la mise à jour des entrées sur la liste des personnes et entités visées par le gel des avoirs : | UN | وتتشرف بعثة الفلبين بالإبلاغ عن المعلومات التالية بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين في ما يخص تحديث قائمة أسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير تجميد الأصول وهي كالآتي: |