Mesures prises par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Initiatives prises par l'Organisation mondiale du tourisme à la suite du tsunami | UN | تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها منظمة السياحة العالمية في أعقاب كارثة تسونامي |
Mesures prises par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
6. Note avec reconnaissance les mesures concrètes prises par le Fonds des Nations Unies pour l’enfance en vue d’atténuer les effets de l’extrême pauvreté chez les enfants et les efforts faits par le Programme des Nations Unies pour le développement afin de donner la priorité à la recherche de palliatifs à la pauvreté dans le cadre des résolutions pertinentes, et exhorte ces organismes à poursuivre leur action; | UN | ٦ - تلاحظ مع التقدير التدابير المحددة التي اتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة للتخفيف من آثار الفقر المدقع على اﻷطفال وجهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سبيل إعطاء اﻷولوية للبحث عن وسائل للتخفيف من حدة الفقر في إطار القرارات ذات الصلة، وتحثهما على مواصلة هذا العمل؛ |
En outre, rappelant les résolutions adoptées par l'Organisation de la Conférence islamique sur cette question cruciale, ils ont demandé au Conseil de sécurité de réaffirmer la position établie depuis longtemps, selon laquelle Jérusalem fait partie intégrante des territoires occupés. | UN | وذكﱠر اﻷعضاء أيضا بالقرارات التي اتخذتها منظمة المؤتمر الاسلامي بشأن هذه المسألة اﻷساسية، ودعوا مجلس اﻷمن إلى إعادة تأكيد الموقف الراسخ منذ وقت طويل الذي يعتبر القدس جزءا لا يتجزأ من اﻷراضي المحتلة. |
Mon gouvernement salue l'initiative prise par l'Organisation internationale du Travail dans le rapport de sa Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. | UN | وتشيد حكومتي بالمبادرة التي اتخذتها منظمة العمل الدولية في تقريرها للجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
Mesures prises par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | التدابير التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
VII. MESURES prises par l'Organisation POUR LA SÉCURITÉ | UN | سابعا - اﻹجراءات التي اتخذتها منظمة اﻷمــن والتعاون في أوروبا |
Les mesures prises par l’Organisation internationale du Travail (OIT), l’Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Conseil de l’Europe ou l’Union européenne face à ce problème n’ont pas abordé la cause même du problème, à savoir la pauvreté. | UN | ولم تتصد التدابير التي اتخذتها منظمة العمل الدولية، أو المنظمة الدولية للهجرة، أو مجلس أوروبا، أو الاتحاد اﻷوروبي لمعالجة السبب اﻷصلي للمشكلة، ألا وهو الفقر. |
II. MESURES prises par l'Organisation POUR LA SÉCURITÉ ET LA COOPÉRATION EN EUROPE | UN | ثانيا - التدابير التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
:: Initiatives prises par l'Organisation de l'unité africaine et la Communauté de développement de l'Afrique australe concernant la prolifération des armes légères | UN | :: المبادرات التي اتخذتها منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Conseil fait l'éloge des mesures prises par l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | " ويشيد مجلس اﻷمن باﻹجراءات التي اتخذتها منظمة الوحدة اﻹفريقية. |
L'Union européenne appuie vigoureusement les initiatives prises par l'Organisation des États américains et son Secrétaire général, José Miguel Insulza, pour faciliter le dialogue en vue de parvenir à une solution pacifique et concertée. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة المبادرات التي اتخذتها منظمة الدول الأمريكية وأمينها العام خوسيه ميغيل إنسولزا لتيسير الحوار بهدف إيجاد حل سلمي عن طريق التفاوض. |
6. Note avec reconnaissance les mesures concrètes prises par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en vue d'atténuer les effets de l'extrême pauvreté chez les enfants et les efforts faits par le Programme des Nations Unies pour le développement afin de donner la priorité à la recherche d'un palliatif à la pauvreté dans le cadre des résolutions pertinentes, et exhorte ces organismes à poursuivre leur action; | UN | ٦ - تلاحظ مع التقدير التدابير المحددة التي اتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة للتخفيف من آثار الفقر المدقع على اﻷطفال وجهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سبيل إعطاء اﻷولوية للبحث عن وسائل للتخفيف من الفقر في إطار القرارات ذات الصلة، وتحثهما على مواصلة هذا العمل؛ |
6. Note avec reconnaissance les mesures concrètes prises par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en vue d'atténuer les effets de l'extrême pauvreté chez les enfants et les efforts faits par le Programme des Nations Unies pour le développement afin de donner la priorité à la recherche de palliatifs à la pauvreté dans le cadre des résolutions pertinentes, et exhorte ces organismes à poursuivre leur action; | UN | ٦ - تلاحظ مع التقدير التدابير المحددة التي اتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة للتخفيف من آثار الفقر المدقع على اﻷطفال وجهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سبيل إعطاء اﻷولوية للبحث عن وسائل للتخفيف من حدة الفقر في إطار القرارات ذات الصلة، وتحثهما على مواصلة هذا العمل؛ |
5. Note avec reconnaissance les mesures concrètes prises par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour atténuer les effets de l'extrême pauvreté chez les enfants et les efforts faits par le Programme des Nations Unies pour le développement pour donner la priorité à la recherche d'un palliatif à la pauvreté dans le cadre des résolutions pertinentes, et exhorte ces organismes à poursuivre leur action; | UN | ٥ - تلاحظ مع التقدير التدابير المحددة التي اتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة للتخفيف من آثار الفقر المدقع على اﻷطفال وجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في سبيل إعطاء اﻷولوية للبحث عن وسيلة كفيلة بالتخفيف من الفقر في إطار القرارات ذات الصلة، وتحثهما على مواصلة هذا العمل؛ |
Prenant note des résolutions pertinentes adoptées par l'Organisation des Etats américains, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة التي اتخذتها منظمة الدول اﻷمريكية بشأن هذه المسألة، |
Les États membres du Dispositif permanent rappellent également les dispositions des résolutions adoptées par l'Organisation des États américains ainsi que la résolution 63/301 de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتعيد الدول الأعضاء في الآلية الدائمة أيضا تأكيد أحكام القرارات التي اتخذتها منظمة الدول الأمريكية، فضلا عن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 63/301. |
La délégation vietnamienne souscrit pleinement à l'initiative prise par l'Organisation des Nations Unies d'élaborer un " Agenda pour le développement " exhaustif et efficace, dont la mise en oeuvre contribuera de façon déterminante à l'instauration d'un ordre mondial nouveau fondé sur l'équité. | UN | ووفد فيت نام يؤيد تماما المبادرة التي اتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة بوضع " برنامج للتنمية " شامل وفعال ويرى أن تنفيذ هذا البرنامج سيساهم مساهمة حاسمة في إقامة نظام عالمي جديد قائم على العدل. |
Se félicitant des décisions que l'Organisation de l'unité africaine et la Communauté de développement de l'Afrique australe ont prises à l'appui des mesures adoptées à l'encontre de l'UNITA, | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير بالقرارات التي اتخذتها منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعما لتنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا، |