"التي اتخذها الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • prises par l'Union européenne
        
    • adoptées par l'Union européenne
        
    • prises par l'UE
        
    • que l'Union européenne a prises
        
    • prise par l'Union européenne
        
    Mesures prises par l'Union européenne UN تدابير التنفيذ التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
    Mesures prises par l'Union européenne UN التدابير التنفيذية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
    Ces mesures de coercition additionnelles sont identiques à celles prises par l'Union européenne. UN والتدابير القسرية الإضافية هذه متطابقة مع تلك التي اتخذها الاتحاد الأوروبي.
    I. Mesures adoptées par l'Union européenne UN أولا - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
    I. Mesures adoptées par l'Union européenne UN أولا - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
    Il se félicite donc des mesures récemment prises par l'Union européenne à cet égard. UN وأعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي مؤخراً من هذه الناحية.
    Ainsi qu'il est également mentionné dans le rapport, des mesures économiques unilatérales prises par l'Union européenne et par les États-Unis restent en vigueur à Gaza, qui, de surcroît, subit un blocus total imposé par Israël depuis le second semestre 2007. UN وكما ورد أيضا في التقرير، ظلت التدابير الاقتصادية الانفرادية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة سارية في غزة، التي فضلا عن ذلك، تخضع لحصار كامل فرضته إسرائيل منذ النصف الثاني من عام 2007.
    Mesures prises par l'Union européenne UN التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
    Simultanément, les échanges avec la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), ainsi que les mesures prises par l'Union européenne pour geler les avoirs, se sont avérés extrêmement constructifs. UN وفي الوقت ذاته، أثبتت التبادلات التي جرت مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وكذلك التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لتجميد الأصول أنها بنـَّـاءة للغاية.
    C'est pourquoi il me plaît de saluer les décisions du Groupe des Huit (G-8) visant à annuler la dette des 18 pays en développement, ainsi que les autres mesures prises par l'Union européenne en vue d'accroître l'aide publique au développement. UN لذلك السبب يسرني أن أرحب بقرارات مجموعة الثمانيـة بإلغاء ديون 18 بلدا ناميا، وأرحب أيضا بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    J'ai mis à la disposition de l'Assemblée un tableau mettant en vis-à-vis les différents piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'ONU et les mesures concrètes prises par l'Union européenne. UN ولقد أتحتُ للجمعية رسما بيانيا يسلط الضوء على شتى ركائز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والتدابير المحددة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي.
    Dans une lettre datée du 13 novembre, la présidence finlandaise vous a informé des mesures prises par l'Union européenne à cet égard. UN وقد أبلغتكم الرئاسة الفنلندية عن طريق الرسالة المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Mesures prises par l'Union européenne UN التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
    des mesures de réglementation finales prises par l'Union européenne et la Norvège, qui ont toutes deux strictement réglementé les utilisations du pentaBDE, y compris ses mélanges commerciaux. UN الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي والنرويج اللذين قيد كلاهما بشدة استخدام الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم وخلائطه التجارية.
    des mesures de réglementation finales prises par l'Union européenne et la Norvège, qui ont toutes deux strictement réglementé les utilisations de l'octaBDE, en particulier ses mélanges commerciaux. UN الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي والنرويج لتقييد استخدام الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم بشدة بما في ذلك الخلائط التجارية.
    Il a fait remarquer que le profilage racial, ethnique et religieux était un sujet d'actualité, citant des mesures prises par l'Union européenne pour mettre fin à cette pratique. UN ولاحظ أن موضوع `التنميط العنصري والإثني والديني` هو موضوع الساعة، مشيراً إلى التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي للقضاء على هذا التنميط.
    I. Mesures adoptées par l'Union européenne UN أولاً - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
    I. Mesures adoptées par l'Union européenne UN أولا - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
    Mesures adoptées par l'Union européenne UN التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
    Il a également informé les représentants des mesures prises par l'UE pour lutter contre la crise en Europe, en soulignant qu'il importait, pour sortir de l'impasse, d'améliorer la compétitivité des pays en crise. UN وقدم أيضا إحاطة إلى ممثلي الاتحاد الأوروبي بشأن الإجراءات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لمعالجة الأزمة في أوروبا، مشددا على أهمية تحسين القدرة التنافسية للبلدان المتضررة للخروج من حالة الركود الراهنة.
    Par ailleurs, la Belgique est tenue d'appliquer les dispositions que l'Union européenne a prises en application de la résolution 1572 (2004). UN كما أن بلجيكا ملتزمة بتطبيق الإجراءات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي تنفيذا للقرار 1572 (2004).
    L'afflux d'armes en Afghanistan demeurait préoccupant et plusieurs pays étaient favorables à l'adoption d'un embargo sur les armes, évoquant à cet égard la mesure prise par l'Union européenne; certains d'entre eux ont demandé que le Conseil de sécurité prenne une mesure similaire. UN ولا يزال تدفق اﻷسلحة إلى أفغانستان بمثابة الشغل الشاغل وأعرب عدد من البلدان عن تأييده لفرض حظر على اﻷسلحة، مشيرا إلى اﻹجراءات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد؛ وطلب البعض إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء مماثلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus