Dans le même esprit, elle s'est associée au Secrétaire général pour saluer les mesures prises par la partie chypriote turque, qui ont instauré un climat favorable sur l'île. | UN | وعلى نفس المنوال، انضم أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة في ترحيبـه بالتدابير التي اتخذها الجانب القبرصي التركي، وقد خلقت هذه التدابير جـوا إيجابيا في الجزيرة. |
Nous saluons les initiatives récentes prises par la partie serbe à cette fin. | UN | ونرحب بالمبادرات التي اتخذها الجانب الصربي مؤخرا في ذلك الصدد. |
En dépit des appels lancés pour qu'un contrôle soit exercé sur ces groupes et de quelques mesures prises par la partie géorgienne pour répondre à cet appel, aucun résultat important réel n'a été obtenu à ce jour. | UN | ورغم النداءات الداعية إلى اتخاذ إجراءات للسيطرة على هذه الجماعات، ورغم بعض الخطوات التي اتخذها الجانب الجورجي لتلبية هذا النداء، فإنها لم تسفر حتى اﻵن عن نتيجة تذكر. |
Le fait est que la décision prise par la partie japonaise de procéder à des perquisitions à l'Association générale dans le but de trouver de nouvelles preuves relatives à l'enlèvement de citoyens japonais par des personnes liées à la République populaire démocratique de Corée était nécessaire pour sauver la vie de ressortissants japonais. | UN | والحقيقة هي أن الإجراءات التي اتخذها الجانب الياباني بتفتيش الرابطة العامة للعثور على مزيد من الأدلة المتصلة باختطاف مواطنين يابانيين بواسطة أشخاص ينتمون إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت ضرورية لإنقاذ حياة المواطنين اليابانيين. |
Les mesures adoptées par la partie bélarussienne vont à l'encontre des dispositions de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques ainsi qu'au droit inaliénable de tout ressortissant d'entrer en rapport avec les services consulaires de son pays. | UN | والإجراءات التي اتخذها الجانب البـيـلوروسي تـتـعارض مع أحكام اتفاقية فيـينا بشأن العلاقات الدبلوماسية، وكذلك مع الحـق غير القابل للتصرف لكل مواطن في الاجتماع بالمسؤول القنصلي لدولتـه. |
S'agissant des allégations formulées par la République populaire démocratique de Corée concernant les mesures prises par la partie japonaise, je voudrais déclarer ce qui suit. | UN | فيما يتعلق بالادعاءات التي زعمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التي اتخذها الجانب الياباني، أود أن أوضح ما يلي. |
21. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 21 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
21. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 21 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
23. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 23 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
24. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 24 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع نهاية لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
23. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 23 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
24. Se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 24 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع نهاية لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
Faisant fi de l'accueil favorable réservé par les deux populations aux mesures audacieuses prises par la partie chypriote turque, les autorités chypriotes grecques ont tout fait pour vider celles-ci de leur sens et en gêner l'application par des politiques anachroniques et avec force déclarations officielles visant à les dénoncer. | UN | وعلى الرغم من ردود الفعل الإيجابية التي صدرت عن كلا الشعبين إزاء الخطوات الجسورة التي اتخذها الجانب القبرصي التركي، فقد ظلت الإدارة القبرصية اليونانية متشبثة بجهودها الرامية إلى عرقلة ووقف تنفيذ التدابير من خلال سياساتها المنافية لمنطق التاريخ، وبياناتها الرسمية التي تشجب فيها بشكل منتظم تلك التدابير. |
Pour ce qui est de la construction d'une école primaire turque à Limassol, l'évocation au paragraphe 20 du rapport de mesures dites < < spéciales > > prises par la partie chypriote grecque ne sert qu'à dispenser celle-ci de son obligation claire de créer une école chypriote turque, puisqu'elle donne à tort l'impression que les mesures nécessaires ont été prises pour assurer l'éducation des élèves chypriotes turcs. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء مدرسة ابتدائية تركية في ليماسول، فإن الإشارة في الفقرة 20 من تقريركم إلى ما يسمى " التدابير الخاصة " التي اتخذها الجانب القبرصي اليوناني، ليس من شأنها سوى إعفاء الجانب القبرصي اليوناني من التزامه الواضح بإنشاء مدرسة قبرصية تركية، لأنها تعطي انطباعا خاطئا بأنه يجري اتخاذ الخطوات الضرورية لتوفير التعليم للتلاميذ القبارصة الأتراك. |
J'ai l'honneur de joindre à la présente lettre le texte d'une déclaration faite par le Président Rauf Denktaş le 20 janvier 1995, concernant l'initiative de paix prise par la partie chypriote turque, qui a déjà été remis au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général à Chypre, M. Gustave Feissel. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أدلى به الرئيس رؤوف دنكتاش في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بشأن المبادرة السلمية التي اتخذها الجانب القبرصي التركي، التي سلمت بالفعل إلى نائب الممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص، السيد غوستاف فيسيل. |
Ils expriment leur profond regret et leur déception face aux positions adoptées par la partie turque lors des récentes négociations menées sous l'égide de l'ONU, et louent le Président Glafcos pour les efforts qu'il a déployés afin de faire aboutir ces négociations, comme l'avait noté le Président du Conseil de sécurité le 20 août 1997. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ وخيبة أملهم للمواقف التي اتخذها الجانب التركي في محادثات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة وأشادوا بالرئيس كليريدس غلافكوس لجهوده التي يبذلها من أجل تحقيق نتائج ناجحة في المحادثات، وفقا لما أعرب عنه رئيس مجلس اﻷمن في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٧. |