"التي اتخذها المكتب" - Traduction Arabe en Français

    • prises par le Bureau
        
    • prises par l'ONUDC
        
    • prises par l'UNOPS
        
    • prises par l'UNODC
        
    • prises par l'Office
        
    • du BSCI
        
    • que le Bureau a pris
        
    • adoptées par le BSCI
        
    • qu'a prises le Bureau
        
    • prises par le Haut Commissariat
        
    Le Groupe de travail a aussi entendu un exposé présenté par un représentant du Bureau des affaires juridiques sur les mesures prises par le Bureau en vue de la création du Mécanisme. UN وقدم كذلك ممثل مكتب الشؤون القانونية إحاطة إعلامية إلى الفريق العامل بشأن الإجراءات التي اتخذها المكتب لإنشاء الآلية.
    Elles ont apprécié la participation active du BSCI dans le renforcement de la responsabilisation et se sont félicitées des mesures prises par le Bureau pour améliorer ses propres activités d'évaluation. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للدور النشط الذي يضطلع به المكتب في تعزيز المساءلة، ورحَّبت بالتدابير التي اتخذها المكتب بهدف تحسين أنشطة التقييم الذاتي التي يقوم بها.
    Les paragraphes 25 à 30 décrivent les mesures prises par le Bureau pour fournir, aussi bien à des individus qu'à des groupes, des conseils et des directives confidentiels. UN وقالت إن الفقرات من 25 إلى 30 تصف الإجراءات التي اتخذها المكتب لتقديم المشورة والتوجيه على نحو سري إلى أفراد وجماعات على حد سواء.
    Mesures prises par l'ONUDC UN موجز التوصيات الإجراءات التي اتخذها المكتب
    Les dispositions prises par l'UNOPS pour maîtriser les coûts prévoient par conséquent que le nécessaire doit être fait pour que les dépenses d'administration soient, d'une manière générale, compensées par les recettes. UN وعليه، فقد شملت الترتيبات التي اتخذها المكتب لمراقبة التكاليف ضمان تكافؤ التكاليف اﻹدارية إجمالا مع اﻹيرادات المحصلة.
    30. Un compte rendu détaillé des mesures prises par l'UNODC pour se conformer à la recommandation susmentionnée figure dans le document CAC/COSP/2009/5. UN 30- يرد بيان مفصّل للإجراءات التي اتخذها المكتب امتثالاً للتوصية المذكورة أعلاه في الوثيقة CAC/COSP/2009/5.
    Il expose diverses mesures prises par l'Office fédéral pour les migrations au niveau national et en coopération avec les cantons pour promouvoir l'intégration, notamment les activités de sensibilisation et de formation déployées à l'intention de groupes tels que les policiers. UN وأشار إلى مختلف التدابير التي اتخذها المكتب الاتحادي للهجرة على المستوى الوطني وبالتعاون مع الكانتونات لتعزيز الاندماج، بما في ذلك بث الوعي وتدريب مجموعات مثل ضباط الشرطة.
    2. Note avec préoccupation que le Comité des commissaires aux comptes n'a pas été en mesure d'émettre une opinion sur les états financiers du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et constate que le Bureau a pris tout un ensemble de mesures pour résoudre les problèmes soulevés par le Comité; UN 2 - تلاحظ بقلق أن مجلس مراجعي الحسابات لم يستطع أن يبدي رأيا في البيانات المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وتنوه بالخطوات الشاملة التي اتخذها المكتب للتصدي للمسائل التي أثارها المجلس؛
    Le Comité continuera de suivre les mesures adoptées par le BSCI pour accélérer le recrutement et pourvoir les postes vacants, surtout les postes d'auditeur résident et d'enquêteur. UN وستواصل اللجنة رصد الخطوات التي اتخذها المكتب للإسراع بملء الوظائف الشاغرة، لا سيما وظائف مراجعي الحسابات المقيمين ووظائف التحقيقات.
    Décisions prises par le Bureau au cours de la quatre-vingtième session UN الإجراءات التي اتخذها المكتب أثناء الدورة الثمانين
    Les annotations tiennent compte des décisions prises par le Bureau. UN وتبين الشروح القرارات التي اتخذها المكتب.
    Il présente également les décisions provisoires prises par le Bureau pour améliorer les méthodes de travail lors de la présente session. UN كما يعرض التقرير القرارات الأولية التي اتخذها المكتب من أجل تحسين أساليب العمل في الدورة الحالية.
    3. Mesures prises par le Bureau conjoint pour les droits de l'homme UN 3- الإجراءات التي اتخذها المكتب المشترك لحقوق الإنسان
    Le présent rapport énumère aussi, à titre d'exemple, les mesures prises par le Bureau conjoint, souvent en collaboration avec d'autres partenaires, pour soutenir le Gouvernement dans la mise en œuvre de ses engagements. UN ويعرض هذا التقرير كذلك، على سبيل المثال، التدابير التي اتخذها المكتب المشترك، بالتعاون مع شركاء آخرين في كثير من الأحيان، من أجل دعم الحكومة في تنفيذ التزاماتها.
    Le Représentant spécial a décrit les mesures prises par le Bureau pour améliorer la coordination des initiatives de paix et de sécurité entre l'Union africaine et l'ONU, notamment en Somalie et au Darfour. UN ووصف الممثل الخاص التدابير التي اتخذها المكتب لتحسين تنسيق مبادرات السلام والأمن بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، لا سيما في الصومال ودارفور.
    117. Plusieurs intervenants se sont félicités des dispositions prises par l'ONUDC dans les domaines de la gestion des ressources humaines et financières et de l'appui informatique. UN 117- ورحّب عدّة متكلّمين بالخطوات التي اتخذها المكتب في مجالات إدارة الموارد البشرية والمالية ودعم تكنولوجيا المعلومات.
    Conformément au paragraphe 7 de la résolution 51/225 de l'Assemblée générale, le Comité a examiné les mesures prises par l'ONUDC pour donner suite aux recommandations formulées dans son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005 (A/61/5/Add.9). UN 10 - وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 51/225، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذها المكتب لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره A/61/5/Add.9 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    10. Conformément à la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1993, le Comité a également examiné les mesures prises par l'UNOPS pour appliquer les recommandations formulées dans son rapport sur l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1997. UN 10 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، استعرض المجلس أيضا التدابير التي اتخذها المكتب لتنفيذ توصيات المجلس المقدمة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Conformément à la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993, le Comité a également passé en revue les mesures prises par l'UNOPS pour mettre en œuvre les recommandations qu'il avait faites dans son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001. UN 16 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، استعرض أيضا المجلس التدابير التي اتخذها المكتب لتنفيذ توصيات المجلس المقدمة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    26. Un compte rendu détaillé des mesures prises par l'UNODC pour se conformer à la recommandation susmentionnée figure dans les documents CAC/COSP/WG.3/ 2009/CRP.1, CAC/COSP/WG.3/2009/3 et CAC/COSP/2009/5. UN 26- يرد بيان مفصّل للإجراءات التي اتخذها المكتب امتثالاً للتوصية المذكورة أعلاه في الوثائق CAC/COSP/WG.3/2009/CPR.1 وCAC/COSP/WG.3/2009/3 وCAC/COSP/2009/5.
    Il présente les mesures prises par l'Office concernant différents domaines de la criminalité transnationale organisée ainsi que dans la réforme de la prévention du crime et de la justice pénale, l'application des normes pertinentes et la collecte de données. UN ويعرض هذا التقرير التدابير التي اتخذها المكتب بخصوص مختلف مجالات الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية، وتطبيق المعايير ذات الصلة، وجمع البيانات.
    94. La délégation pakistanaise prend note avec satisfaction du montant des sommes économisées ou recouvrées à la suite des interventions du BSCI. UN ٩٤ - وأعرب في الختام عن تقدير وفد بلده لوفورات التكاليف والمبالغ المستردة نتيجة لﻹجراءات التي اتخذها المكتب.
    2. Note avec préoccupation que le Comité des commissaires aux comptes n'a pas été en mesure d'émettre une opinion sur les états financiers du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et constate que le Bureau a pris tout un ensemble de mesures pour résoudre les problèmes soulevés par le Comité ; UN 2 - تلاحظ مع القلق أن مجلس مراجعي الحسابات لم يستطع أن يبدي رأيا في البيانات المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وتنوه بالخطوات الشاملة التي اتخذها المكتب للتصدي للمسائل التي أثارها المجلس؛
    Le Comité continuera de suivre les mesures adoptées par le BSCI pour pourvoir plus rapidement les postes vacants, et en particulier les postes d'auditeurs résidents et d'enquêteurs. UN وستواصل اللجنة رصد الخطوات التي اتخذها المكتب للإسراع بملء الوظائف الشاغرة، لا سيما وظائف مراجعي الحسابات المقيمين ووظائف التحقيقات.
    Il faut se féliciter des mesures qu'a prises le Bureau pour faire connaître les moyens non formels de régler les conflits à un stade précoce. UN وقالت إن وفد بلدها يرحب بالخطوات التي اتخذها المكتب من أجل تعزيز النُّهج غير الرسمية لحل المنازعات في مرحلة مبكرة.
    La Directrice décrit également les mesures prises par le Haut Commissariat pour se préparer à des exodes possibles de réfugiés en provenance d'Haïti, réitérant l'appel lancé aux pays voisins afin de ne pas renvoyer des Haïtiens. UN وعرضت المديرة كذلك الخطوات التي اتخذها المكتب للاستعداد لتدفقات اللاجئين المحتملة من هايتي، مؤكدة دعوة البلدان المجاورة إلى عدم إعادة أبناء هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus