"التي اتخذها كل من" - Traduction Arabe en Français

    • prises par
        
    Ce document expose, notamment, les mesures prises par la Division de la promotion de la femme et le Centre pour les droits de l'homme. UN ويصف التقرير، في جملة أمور، التدابير التي اتخذها كل من شعبة النهوض بالمرأة ومركز حقوق اﻹنسان.
    III. MESURES prises par LES ORGANES CRÉÉS EN VERTU D'INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME ET DANS UN ثالثاً - الخطوات التي اتخذها كل من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسـان
    III. MESURES prises par LES ORGANES CRÉÉS EN VERTU D'INSTRUMENTS UN ثالثا - الخطوات التي اتخذها كل من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Il est inscrit sur la base des mesures de réglementation finales prises par l'Union européenne et le Brésil pour, respectivement, règlementer strictement et interdire l'utilisation de cette substance en tant que pesticide. UN وقد تم إدراجه بناءً على الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها كل من الاتحاد الأوروبي والبرازيل بتقييد الميثاميدوفوس بشدة وحظر استخدامه كمبيد آفات.
    Il est inscrit sur la base des mesures de réglementation finales prises par l'Union européenne et le Brésil pour, respectivement, règlementer strictement et interdire l'utilisation de cette substance en tant que pesticide. UN وقد تم إدراجه بناءً على الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها كل من الاتحاد الأوروبي والبرازيل بتقييد الميثاميدوفوس بشدة وحظر استخدامه كمبيد آفات.
    Elle se félicite des mesures prises par la Banque mondiale et le FMI pour accroître la part des voix attribuées aux pays en développement au sein de leurs organes directeurs. UN وهي ترحب بالخطوات التي اتخذها كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لزيادة القوة التصويتية في لالبلدان النامية في هيئاتهما الإدارية.
    La réunion a porté sur les questions logistiques relatives au déploiement de la MINUAD et aux mesures prises par l'Union africaine, l'ONU et le Gouvernement soudanais pour assurer un déploiement rapide et un fonctionnement efficace de la Mission. UN وقد ركز الاجتماع على المسائل اللوجستية المتصلة بنشر العملية المختلطة والخطوات التي اتخذها كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والحكومة لضمان الإسراع في نشرها وتسيير أعمالها بشكل فعال.
    Les membres du P5 se sont félicités des mesures prises par les États-Unis, la Russie et le Royaume-Uni en vue de la tenue en 2012 d'une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ورحّب أعضاء الدول الخمس بالتدابير التي اتخذها كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Augustine Mahiga, et aux mesures prises par l'ONU et l'Union africaine afin d'instaurer la paix et la réconciliation en Somalie. UN وكرر أعضاء المجلس دعمهم لأوغوستين ماهيغا، الممثل الخاص للأمين العام في الصومال، وللتدابير التي اتخذها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بغية تحقيق السلام والمصالحة في الصومال.
    L'exécution de Ken Saro Wiwa et d'autres défenseurs des droits de l'homme est un outrage à la conscience mondiale. Le Canada appuiera les mesures prises par le Commonwealth et l'ONU pour assurer le plein respect des droits de l'homme au Nigéria. UN وقال إن إعدام كن سارو ويوا وعدد آخر من المدافعين عن حقوق اﻹنسان، يشكل إهانة للضمير العالمي، وستدعم كندا اﻹجراءات التي اتخذها كل من الكومنولث واﻷمم المتحدة لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    Le présent rapport expose dans l'ordre chronologique les nouvelles mesures prises par l'Union européenne et l'Italie pour appliquer les résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007). UN ويسلط هذا التقرير الضوء، بترتيب زمني، على الخطوات الإضافية التي اتخذها كل من الاتحاد الأوروبي وإيطاليا لتنفيذ قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007).
    En effet, la non-prolifération et le désarmement constituent les conditions préalables d'une stabilité mondiale durable. C'est pour cette raison que sa délégation souhaite souligner l'importance de mettre entièrement en oeuvre les décisions qui ont été prises par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et par la Conférence d'examen de 2000. UN والواقع أن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي هما الشرطان المسبقان الضروريان للاستقرار على الأمد الطويل في جميع أنحاء العالم؛ وهذا ما جعل وفده يود التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل للمقررات التي اتخذها كل من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien à la MANUI pour le rôle qu'elle jouait, salué les mesures prises par l'Iraq et le Koweït dans le sens de la normalisation de leurs relations et souligné qu'il importait que l'Iraq s'acquitte de ses obligations qui demeuraient à sa charge au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي إطار المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي تقوم به البعثة ورحبوا بالخطوات التي اتخذها كل من العراق والكويت لتطبيع علاقاتهما وأكدوا أهمية أن يفي العراق بالتزاماته المتبقية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les mesures prises par les responsables gouvernementaux, les dirigeants communautaires traditionnels et l'Autorité régionale pour le Darfour pour mettre fin aux combats par le biais du dialogue et de la médiation ont été encourageantes. UN 81 - وتبعث الخطوات التي اتخذها كل من المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمع المحلي التقليديين والسلطة الإقليمية لدارفور لتسوية هذا الاقتتال على التفاؤل.
    Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien à la MANUI pour le rôle qu'elle jouait, salué les mesures prises par l'Iraq et le Koweït dans le sens de la normalisation de leurs relations et souligné qu'il importait que l'Iraq s'acquitte des obligations qui étaient encore les siennes au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وفي إطار المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أعرب أعضاؤه عن دعمهم للدور الذي تقوم به البعثة ورحبوا بالخطوات التي اتخذها كل من العراق والكويت لتطبيع علاقاتهما، وأكدوا أهمية أن يفي العراق بالتزاماته المتبقية بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Le Conseil demande également à l'Union européenne, à la CPLP, à l'OIF, à l'Organisation de la conférence islamique (OCI) et aux autres partenaires bilatéraux et multilatéraux de soutenir les mesures prises par la CEDEAO et l'UA; UN ويحث المجلس أيضا الاتحاد الأوروبي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والمنظمة الدولية للفرنكفونية ومنظمة التعاون الإسلامي وسائر الشركاء الثنائيين والمتعدّدي الأطراف، على دعم التدابير التي اتخذها كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي؛
    13. S'agissant du rapport du Secrétaire général (A/64/183 et Add.1), le Mouvement des pays non alignés comptait qu'il contiendrait des renseignements sur le nombre et la nature des allégations crédibles formulées contre du personnel des Nations Unies et sur les mesures prises par le Secrétariat et les États Membres en réponse au paragraphe 16 de la résolution 63/119 de l'Assemblée générale. UN 13 - وانتقل إلى الحديث عن تقرير الأمين العام (A/64/183 و Add.1)، فأعرب عن تطلع حركة عدم الانحياز إلى الحصول على معلومات عن عدد وأنواع ما وُجه ضد أفراد الأمم المتحدة من ادعاءات ذات مصداقية وعن الإجراءات التي اتخذها كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء استجابة للفقرة 16 من قرار الجمعية العامة 63/119.
    5. Le présent rapport sur l'application de la résolution 47/195 de l'Assemblée générale fait suite à la demande contenue au paragraphe 21 de cette résolution et rend compte des mesures prises par les États, le Comité et le secrétariat en application des dispositions de la résolution 47/195 évoquées dans les paragraphes 1 à 3 ci-dessus. UN ٥ - وهذا التقرير المتعلق بتنفيـذ قـرار الجمعيـة العامـة ٤٧/١٩٥ مقدم استجابة للطلب الوارد في الفقرة ٢١ من ذلك القرار، ويبيﱢن الخطوط الرئيسية للاجراءات التي اتخذها كل من الدول واللجنة واﻷمانة العامة، عملا بعناصر القرار المذكورة في الفقرات ١ إلى ٣ أعلاه.
    Accueillant avec satisfaction les initiatives prises par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et par le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui s'est tenu au Caire du 29 avril au 8 mai 1995, tendant à criminaliser le trafic clandestin de migrants en situation irrégulière, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذها كل من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد بالقاهرة من ٩٢ نيسان/أبريل الى ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١، بشأن تجريم الاتجار السري في المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة؛
    L'Australie soutenait également différentes initiatives anticorruption prises par d'importantes organisations multilatérales, dont l'Initiative anticorruption pour l'Asie et le Pacifique lancée par la Banque asiatique de développement (BAsD) et l'OCDE, l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, le Secrétariat Asie-Pacifique de Transparency International, la Banque mondiale et l'Institut de la Banque mondiale. UN وتدعم أستراليا كذلك مختلف مبادرات مكافحة الفساد التي اتخذتها منظمات هامة متعددة الأطراف، ومنها المبادرة المشتركة بين مصرف التنمية الآسيوي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة الفساد في آسيا والمحيط الهادئ، والمبادرات التي اتخذها كل من رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، وأمانة مؤسسة الشفافية الدولية لآسيا والمحيط الهادئ، والبنك الدولي، ومعهد البنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus