Je leur ai également demandé d'indiquer toutes les mesures concrètes qu'ils ont prises ou envisagent de prendre à ce sujet. | UN | كما طلبتُ منهم أيضا بيان جميع التدابير العملية التي اتخذوها أو يتصورون اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
Tel est l'esprit des délibérations conduites par nos chefs d'État et de gouvernement et des décisions qu'ils ont prises. | UN | وهذه هي روح المناقشات التي أجراها رؤساء دولنا أو حكوماتنا وروح القرارات التي اتخذوها. |
Le Nigéria prend note des délibérations de nos dirigeants, et des décisions qu'ils ont prises au récent Sommet sur la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وتلاحظ نيجيريا المداولات التي أجراها قادتنا والقرارات التي اتخذوها مؤخرا بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont justifié leurs agissements par divers arguments, notamment l'allégation selon laquelle l'Iraq n'aurait pas rempli les obligations imposées dans les résolutions iniques qu'ils ont adoptées pour détruire les armements et les équipements considérés par ces mêmes résolutions comme étant prohibés. | UN | واستمروا في هذا تحت ذرائع وأساليب شتى.. ومن بينها دعوى أن العراق لم ينجز مستلزمات قراراتهم الجائرة التي اتخذوها لتدمير أسلحة وتجهيزات محظورة طبقا لتلك القرارات. |
206. Les ministres ont pris note avec satisfaction de la création par le Bureau de coordination pour la Bosnie-Herzégovine d'un groupe spécial chargé de coordonner les positions de ses membres. Ils ont demandé au Bureau de charger ce groupe spécial de la mise en oeuvre des résolutions qu'ils ont adoptées conformément à la procédure régulière du Bureau. | UN | ٢٠٦ - لاحظ الوزراء، مع الارتياح، ما قام به مكتب التنسيق من تشكيل فريق عمل بشأن البوسنة والهرسك لتنسيق مواقف اﻷعضاء وطلبوا من المكتب أن يعهد الى فريق العمل بتنفيذ القرارات التي اتخذوها وفقا ﻷساليب العمل المتبعة في المجلس. |
Les représentants des partenaires de développement de l'Afrique ont fait ressortir les mesures qu'ils ont prises pour aider l'Union africaine à renforcer ses capacités dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وقد سلط ممثلو شركاء أفريقيا الإنمائيين الضوء على التدابير التي اتخذوها لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدراته في مجال حفظ السلام. |
Un certain nombre d'États et d'organisations ont communiqué des informations sur les mesures qu'ils ont prises pour réduire la surcapacité dans leur secteur. | UN | 105 - وقدم عدد من المجيبين معلومات عن الإجراءات التي اتخذوها لخفض القدرة المفرطة لقطاع صيد الأسماك لديهم. |
Je voudrais aussi remercier sincèrement tous les futurs Présidents de 2007 pour les initiatives qu'ils ont prises en faveur d'une présidence concertée tout au long de l'année et nous leur souhaitons tout le succès possible dans la direction de nos travaux. | UN | وأود أن أعرب أيضاً عن تقديرنا الصادق لجميع رؤساء المؤتمر الآخرين في دورة عام 2007 على المبادرات التي اتخذوها لتأمين رئاسة منسجمة في غضون هذه السنة، وأتمنى لهم جميعاً أكبر النجاح في توجيه مداولاتنا. |
Les participants seront invités à donner des exemples des mesures pratiques qu'ils ont prises pour éviter le détournement de précurseurs et informeront la Réunion des tendances récentes en la matière. | UN | وسيُدعى المشاركون إلى تبادل الأمثلة عن الخطوات العملية التي اتخذوها لمنع تسريب الكيميائيات السليفة وإلى إبلاغ الاجتماع بالاتجاهات الحديثة في مجال محاولات التسريب. |
17. Souligne également qu'il faut assurer le suivi des décisions prises par la Commission à sa deuxième session et note que les membres se sont engagés à donner suite aux initiatives qu'ils ont prises entre les sessions de la Commission afin de contribuer à un examen approfondi d'Action 21 en 1997; | UN | ١٧ - تشدد أيضا على الحاجة الى المتابعة الفعالة للمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الثانية، وتحيط علما بالالتزامات التي أبداها اﻷعضاء بمتابعة المبادرات التي اتخذوها فيما بين الدورات من أجل المساهمة في إجراء استعراض شامل لجدول أعمال القرن ٢١ في عام ١٩٩٧؛ |
17. Souligne également qu'il faut assurer le suivi efficace des décisions prises par la Commission à sa deuxième session et note que les membres se sont engagés à donner suite aux initiatives qu'ils ont prises entre les sessions de la Commission afin de contribuer à un examen approfondi d'Action 21 en 1997; | UN | ١٧ - تشدد أيضا على الحاجة الى المتابعة الفعالة للمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الثانية، وتلاحظ الالتزامات التي أبداها اﻷعضاء بمتابعة المبادرات التي اتخذوها فيما بين الدورات من أجل المساهمة في إجراء استعراض شامل لجدول أعمال القرن ٢١ في عام ١٩٩٧؛ |