"التي اتُبعت" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont été appliquées
        
    • suivies
        
    • qui a été suivie
        
    • différentes approches adoptées
        
    Des séries de données chronologiques concernant les stations et les expériences de perturbation devraient contenir des informations plus détaillées sur les phénomènes enregistrés et sur les méthodes suivies. UN وتحتاج محطة السلاسل الزمنية وتجربة الترجاف إلى تفاصيل أكثر مما سُجل وإلى تفاصيل للمنهجية التي اتُبعت.
    Toutefois, le Groupe est fermement convaincu que la pratique qui a été suivie ne doit pas être considérée comme un précédent. UN على أن المجموعة تؤمن إيمانا صادقا بأن الممارسة التي اتُبعت ينبغي ألا تعتبر كسابقة يُقتدى بها.
    Pour sa part, l'atelier conjoint des conventions de Rotterdam et de Stockholm visant à assurer la participation effective aux travaux des comités d'étude a réuni des experts et des autorités nationales designees, décrit les différentes approches adoptées pour gérer divers produits chimiques et identifié les questions de mise en œuvre communes aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN ومن جانبها فإن حلقة العمل المشتركة بين اتفاقيتي روتردام واستكهولم المعنية بزيادة فعالية المشاركة في أعمال لجان الاستعراض، قد جمعت الخبراء بالسلطات الوطنية المعينة، وأوضحت عملياً النهوج المختلفة التي اتُبعت في إدارة مختلف المواد الكيميائية وحددت مسائل التنفيذ المشتركة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    Les modalités de participation des parties prenantes devraient être les mêmes que celles suivies lors de la Conférence de Monterrey. UN أما طرائق مشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة، فينبغي أن تكون الطرائق نفسها التي اتُبعت في مؤتمر مونتيري.
    Cette situation est le fruit de certaines politiques économiques suivies durant ces 10 dernières années qui tendent à donner la priorité au profit, et ce, au détriment des droits de l'homme et de l'égalité entre les sexes. UN وهذا مثال لبعض السياسات الاقتصادية التي اتُبعت خلال العقد الماضي، والتي أدت إلى إعطاء الأولوية للربح على حساب حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'il partageait les préoccupations du Bureau au sujet des procédures suivies dans ce cas particulier et qu'il s'attacherait, en collaboration avec la Section du personnel de la mission concernée, à faire respecter les procédures applicables. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام على هذا الأمر بمشاطرتها مكتب خدمات الرقابة الداخلية قلقة إزاء الإجراءات التي اتُبعت في هذه الحالة وأعلنت أنها ستعمل مع قسم شؤون الموظفين التابع للبعثة لكفالة التقيد بالإجراءات ذات الصلة المعتمدة.
    5.1 Dans ses commentaires du 8 septembre 2008, l'auteur note que l'État partie ne fait que retracer la procédure judiciaire qui a été suivie au niveau national. UN 5-1 تلاحظ صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2008 أن الدولة الطرف لم تسرد سوى وقائع الإجراءات القضائية التي اتُبعت على الصعيد الوطني.
    5.1 Dans ses commentaires du 8 septembre 2008, l'auteur note que l'État partie ne fait que retracer la procédure judiciaire qui a été suivie au niveau national. UN 5-1 تلاحظ صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2008 أن الدولة الطرف لم تسرد سوى وقائع الإجراءات القضائية التي اتُبعت على الصعيد الوطني.
    La Mission permanente, membre dudit Conseil, souhaite faire savoir qu'elle conteste la procédure qui a été suivie pour négocier et approuver la résolution, cette procédure n'ayant pas permis, ainsi qu'elle aurait dû le faire, à tous les États présents de participer à l'examen et à l'adoption d'un document aussi important. UN وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة ، بوصفها عضوا في المجلس المذكور، أن تبدي عدم موافقتها على الإجراءات التي اتُبعت عند التشاور واعتماد هذا القرار حيث أن هذه الإجراءات لم تسمح لكل الدول الحاضرة بالمشاركة العادلة في المناقشات التي أدت إلى اعتماد وثيقة على هذه الدرجة من الأهمية.
    Pour sa part, l'atelier conjoint des conventions de Rotterdam et de Stockholm visant à assurer la participation effective aux travaux des comités d'étude a réuni des experts et des autorités nationales designees, décrit les différentes approches adoptées pour gérer divers produits chimiques et identifié les questions de mise en œuvre communes aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN ومن جانبها فإن حلقة العمل المشتركة بين اتفاقيتي روتردام واستكهولم المعنية بزيادة فعالية المشاركة في أعمال لجان الاستعراض، قد جمعت الخبراء بالسلطات الوطنية المعينة، وأوضحت عملياً النهوج المختلفة التي اتُبعت في إدارة مختلف المواد الكيميائية وحددت مسائل التنفيذ المشتركة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus