206. On trouvera ci-après quelques exemples de plaintes reçues par le Service du Médiateur: | UN | 206- وتشتمل بعض أمثلة الشكاوى التي استلمتها وحدة أمين المظالم على: |
Un crédit est ouvert en permanence pour la distribution des sommes reçues par les États-Unis de gouvernements étrangers. | UN | وهناك تخصيص ثابت لتوزيع الأموال التي استلمتها الولايات المتحدة من دولة أجنبية. |
Nombre des plaintes reçues par l'Iran ont été réglées suite à nos réponses. | UN | وبفضل استجابتنا، تم تسوية العديد من الشكاوى التي استلمتها إيران. |
IV. Documents reçus par le Comité à ses cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions en application de l’article 15 de la Convention | UN | الوثائق التي استلمتها اللجنة في دورتيها الرابعة والخمسين والخامسـة والخمسيــن وفقـا ﻷحكـام المادة ١٥ من الاتفاقية |
Documents reçus par le Comité à sa cinquante—deuxième | UN | الوثائق التي استلمتها اللجنة في دورتيها الثانية والخمسين |
Il a été estimé que, dans 11 PMA, la perte de capitaux liée aux flux financiers illicites dépassait le total de l'APD reçue. | UN | وفي أحد عشر بلداً من أقل البلدان نمواً، يقدر أن الخسارة في رأس المال المرتبطة بالتدفقات المالية غير المشروعة فاقت مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي استلمتها تلك البلدان. |
176. La Mission s'inquiète des menaces reçues par un groupe de parlementaires. | UN | ١٧٦ - وتعرب البعثة عن قلقها إزاء التهديدات التي استلمتها مجموعة من أعضاء البرلمان. |
− Marchandises supplémentaires reçues par la SCOP | UN | - البضائع التكميلية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية |
i) Marchandises reçues par la SCOP − GBP 1 134 470 | UN | `1` البضائع التعاقدية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية - 470 134 1 جنيها استرلينيا |
b. Marchandises supplémentaires reçues par la SCOP − GBP 26 630 | UN | ب- البضائع التكميلية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية - 630 26 جنيها استرلينيا |
Entre le début de l'opération et le 23 février 1999, le nombre des demandes reçues par le Comité aux fins d'expédier en Iraq des pièces et du matériel pour installations pétrolières en vertu des résolutions précédentes a atteint 517, représentant un montant de 275 984 077 dollars. | UN | ومنذ بداية العملية وحتى ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، كان عدد الطلبات التي استلمتها اللجنة بشأن شحن قطع الغيار والمعدات النفطية بموجب القرارات السابقة قد بلغ مجموعه ٥١٧ طلبا بلغت قيمتها ٠٧٧ ٩٨٤ ٢٧٥ دولارا. |
3. Les réponses reçues par le secrétariat sont disponibles sur le site Web de la Convention (www.unccd.int) et résumées dans le présent document. | UN | 3- وقد نُشرت الردود التي استلمتها الأمانة على موقع الاتفاقية ( < www.unccd.int > ) وهي ملخصة في هذه الوثيقة. |
− Marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq et marchandises supplémentaires reçues par la SCOP | UN | - البضائع التعاقدية المحولة وهي في طريقها إلى العراق والبضائع التكميلية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية |
ii) Marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq et marchandises supplémentaires reçues par la SCOP − GBP 407 565 | UN | `2` البضائع التعاقدية التي حولت وهي في طريقها إلى العراق والبضائع التكميلية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية - 565 407 جنيها استرلينيا |
35. Les réponses données par la délégation au sujet de la question no 16 de la liste de points à traiter ont porté essentiellement sur les extraditions, mais les informations reçues par le Comité faisaient également état de transferts officieux qui, dans certains cas, auraient été exécutés si rapidement que la Cour européenne des droits de l'homme n'aurait pas eu le temps de demander la suspension provisoire de la décision de renvoi. | UN | 35- وتعلقت ردود الوفد على المسألة رقم 16 من قائمة المسائل التي يتعين تناولها أساسا بالتسليم، ولكن تشير المعلومات التي استلمتها اللجنة أيضا إلى عمليات ترحيل رسمية، نفذت بطريقة سريعة جدا بحيث لا يكون أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الوقت الكافي لكي تطلب تعليق قرار الطرد مؤقتا. |
IV. Documents reçus par le Comité à ses cinquante—deuxième et cinquante—troisième sessions en application de l'article 15 | UN | الرابع - الوثائق التي استلمتها اللجنة في دورتيها الثانية والخمسين والثالثة والخمسين وفقا ﻷحكام المادة ٥١ من الاتفاقية |
Le Comité a demandé et obtenu des renseignements sur le transfert d'actifs de l'ONUB aux 20 missions ou entités concernées, notamment le nombre d'articles reçus par chaque mission et leur valeur, en termes absolus et en pourcentage (voir annexe). | UN | وتلقت اللجنة، بناء على طلبها، معلومات عن 20 بعثة استلمت أصولا منقولة من العملية، بما في ذلك معلومات عن كمية الأصول التي استلمتها كل بعثة وقيمتها ونسبتها المئوية (انظر المرفق). |
2. Il ressort des rapports périodiques présentés au Comité en vertu de l'article 9 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'autres renseignements reçus par le Comité qu'un certain nombre d'États parties font état de la présence sur leur territoire de certains groupes nationaux ou ethniques ou de populations autochtones, sans mentionner la présence d'autres groupes. | UN | 2- ويبدو من التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة بموجب المادة 9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ومن المعلومات الأخرى التي استلمتها اللجنة، أن عددا من الدول الأطراف يعترف بوجود بعض المجموعات الوطنية أو الإثنية أو السكان الأصليين على أراضيها، بينما تتجاهل مجموعات أخرى. |
Il ressort des rapports périodiques présentés au Comité en vertu de l’article 9 de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d’autres renseignements reçus par le Comité qu’un certain nombre d’États parties font état de la présence sur leur territoire de certains groupes nationaux ou ethniques ou de populations autochtones, sans mentionner la présence d’autres groupes. | UN | ٢ - ويبدو من التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة بموجب المادة ٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ومن المعلومات اﻷخرى التي استلمتها اللجنة، أن عددا من الدول اﻷطراف يعترف بوجود بعض المجموعات الوطنية أو اﻹثنية أو السكان اﻷصليين على أراضيها، بينما تتجاهل مجموعات أخرى. |
Elle était également saisie de commentaires sur la question de ses méthodes de travail, tels que reçus par le Secrétariat (A/CN.9/676/Add.1 à 9), et d'une proposition de la France (A/CN.9/680) visant à modifier le document de référence (A/CN.9/676). | UN | كما عُرضت عليها التعليقات التي استلمتها الأمانة بشأن موضوع طرائق عملها (A/CN.9/676/Add.1 إلى Add.9) واقتراح مقدّم من فرنسا (A/CN.9/680) بشأن تعديلات ينبغي إدخالها على الوثيقة المرجعية (A/CN.9/676).() |
Le Groupe a examiné tous les rapports reçus par le Comité au 15 août 2002, sur la base des directives établies notamment celles qui figurent aux paragraphes 3 (date de soumission des rapports), 4 (teneur) et 5 (informations soumises au Comité contre le terrorisme). | UN | 101 - ولقد استعرض الفريق جميع التقارير التي استلمتها اللجنة حتى 15 آب/أغسطس 2002. واستعرض الفريق التقارير في ضوء المبادئ التوجيهية التي أعدتها اللجنة، ولا سيما تلك الواردة في الفقرة 3 (موعد تقديم التقارير)، و 4 (المضمون) و 5 (المعلومات المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب). |
Je vous remercie de votre lettre du 30 janvier 2004, que j'ai reçue hier. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2004، التي استلمتها يوم أمس. |