Les seules innovations qui s'y trouvent ne visent qu'à refléter les activités menées par le Comité depuis la dernière session. | UN | وتهدف هذه التغييرات الوحيدة ببساطة إلى تجسيد الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الرابعة والستين. |
On trouvera ci-après un compte rendu des principales activités menées par le Comité dans les domaines qui relèvent de sa compétence. | UN | وفيما يلي بيان بالأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في مجالات ولايتها المحددة. |
551. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session en 1977 à sa soixantesixième session en 1999, on se référera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 1999, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à leur égard. | UN | 551- يوجد استعراض للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري من دورتها الثانية في عام 1997 إلى دورتها السادسة والستين في عام 1999 في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 1999، التي تتضمن فيما تتضمنه ملخصات للقضايا الاجرائية والموضوعية التي نظرت فيها والقرارات التي اتخذتها. |
Les études menées par la Commission sur la crise financière dans la région ont été accueillies avec satisfaction. | UN | وأعرب عن التأييد للدراسات التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ حول اﻷزمة المالية التي حدثت في المنطقة. |
Le rapport couvre la large gamme des activités entreprises par la Commission durant sa précédente session. | UN | ويغطي هذا التقرير طائفة واسعة من الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال دورتها الماضية. |
Un des principaux projets menés par le Comité interinstitutions est la création en cours du centre d'opérations et d'observation pour la lutte contre la traite. | UN | وقالت إن واحداً من المشاريع الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة المشتركة بين المؤسسات هو مركز مكافحة الاتِّجار للعمليات والمراقبة، الذي هو الآن قيد الإنشاء. |
Il concerne les activités entreprises par le Comité entre juillet 2009 et juin 2010. | UN | وهو يعرض الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في الفترة بين تموز/يوليه 2009 وحزيران/يونيه 2010. |
On trouvera ci-après un compte rendu des principales activités menées par le Comité dans les domaines qui relèvent de sa compétence. | UN | وفيما يلي بيان بالأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في المجالات المحددة لولايتها. |
Il a donné un aperçu des activités menées par le Comité en 2013 sur diverses questions juridiques affectant les Amériques. | UN | وقدم لمحة عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة القانونية في عام 2013 والمتعلقة بمسائل قانونية مختلفة مؤثرة في الأمريكتين. |
22. Les activités menées par le Comité consultatif permanent en 1997 ont montré une fois encore l'utilité de cette instance. | UN | ٢٢ - ومرة أخرى، أثبتت اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية الدائمة في عام ١٩٩٧ أهمية مثل هذه اﻵلية. |
II. Activités menées par le Comité consultatif pour les questions d'audit en 2012 | UN | ثانيا - الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في عام 2012 |
B. Résumé des activités menées par le Comité en 2011 | UN | باء - موجز للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في عام 2011 |
20. Les activités menées par le Comité consultatif permanent en 1996 ont démontré, encore une fois, que celui-ci est un instrument très prometteur dans l'action entreprise pour mettre fin aux fléaux que sont la violence et la destruction dans l'une des sous-régions les plus instables de l'Afrique. | UN | ٢٠ - لقد برهنت مرة أخرى اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية الدائمة في عام ١٩٩٦ على أنها أداة واعدة للغاية في مجال الجهود المبذولة لوضع حد لكارثة العنف والدمار في منطقة من أكثر المناطق دون اﻹقليمية اﻷفريقية معاناة من عدم الاستقرار. |
101. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session en 1977 à sa soixantedouzième session en juillet 2001, on se référera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 2001, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à ce sujet. | UN | 101- يرد استعراض الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في الفترة من دورتها الثانية التي عقدت عام 1977 إلى دورتها الثانية والسبعين التي عقدت في تموز/يوليه 2001 في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 2001، التي تتضمن، فيما تتضمنه، ملخصات للقضايا الاجرائية والموضوعية التي نظرت فيها اللجنة والقرارات التي اتخذتها. |
107. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session en 1977 à sa soixanteneuvième session en 2000, on se référera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 2000, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à leur égard. | UN | 107- إن استعراض الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري من دورتها الثانية التي عقدت عام 1977 إلى دورتها التاسعة والستين التي عقدت عام 2000 يوجد في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 2000، التي تتضمن، فيما تتضمنه، ملخصات للقضايا الاجرائية والموضوعية التي نظرت فيها والقرارات التي اتخذتها. |
Les études menées par la Commission sur la crise financière dans la région ont été accueillies avec satisfaction. | UN | وأعرب عن التأييد للدراسات التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ حول اﻷزمة المالية التي حدثت في المنطقة. |
4. Les activités menées par la Commission en vue de s'acquitter de ces mandats sont décrites dans l'annexe du présent avis. | UN | ٤ - التذييل الملحق بهذا الرأي يبين اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في محاولة لتنفيذ هذه المهام. |
Plusieurs des principales activités entreprises par la Commission en vue de promouvoir la coopération régionale en Asie occidentale pendant la période à l'examen sont examinées ci-après. | UN | وبعض اﻷنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في مسعاها لتعزيز التعاون اﻹقليمي في غربي آسيا أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير متناولة بالبحث أدناه. |
Dans le présent rapport, il appelle l’attention du Conseil sur les travaux menés par le Comité d’experts et son organe subsidiaire pendant la période biennale 1997-1998 en application de la résolution 1997/3 du Conseil. | UN | وفي هذا التقرير، يطلع اﻷمين العام المجلس على اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة والهيئة الفرعية التابعة لها خلال فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨، عملا بقرار المجلس ١٩٩٧/٣. |
113. Le Vice-Président a expliqué que le rapport faisait le bilan des activités entreprises par le Comité exécutif depuis la onzième Réunion des Parties. | UN | 113- وأوضح أن التقرير يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة التنفيذية منذ الاجتماع الحادي عشر للأطراف. |
Ayant examiné les questions dont il a été saisi à sa cinquantequatrième session, y compris son débat général basé sur la déclaration du Haut Commissaire, les travaux conduits par le Comité permanent au cours de l'année, et ayant à l'esprit les décisions et conclusions de sa cinquantequatrième session, | UN | وقد استعرضت القضايا المعروضة عليها في دورتها الرابعة والخمسين، بما في ذلك مناقشتها العامة التي دارت على أساس بيان المفوض السامي، والأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الدائمة خلال العام، وإذ تضع في اعتبارها مقررات واستنتاجات دورتها الرابعة والخمسين؛ |
Le présent rapport, établi suite à cette demande, présente les activités que le Comité a menées de juillet 2012 à août 2013. | UN | 3 - ويُقدم هذا التقرير استجابة للطلب المذكور أعلاه، ويغطي الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في الفترة من تموز/يوليه 2012 إلى آب/أغسطس 2013. |
Appréciant les travaux entrepris par la Commission du développement durable dans le domaine des ressources en eau douce, | UN | " وإذ تقر اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في مجال موارد المياه العذبة، |
La Tunisie appuie également les travaux accomplis par le Comité préparatoire de la session extraordinaire ainsi que ceux de la Commission de la condition de la femme dont elle est désormais membre. | UN | وتؤيد تونس أيضا الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية وكذلك الأعمال التي أنجزتها لجنة مركز المرأة التي أصبحت تونس عضوا فيها. |
Note du Secrétaire général sur la poursuite des travaux menés par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme sur le droit au développement par le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن متابعة اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن الحق في التنمية |
Ses exposés ont porté sur les travaux du Comité, les travaux de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions et sur les priorités futures. | UN | وشملت الإحاطتين الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، وأولويات الأعمال المقبلة. |
Les exercices normatifs de la Commission ont aussi visé certaines questions de DIH comme les enfants dans les conflits armés. | UN | كما أن ممارسات وضع المعايير التي اضطلعت بها اللجنة قد شملت مسائل كمسألة الأطفال في النزاعات المسلحة. |
travaux de la Commission économique pour l'Europe sur la classification des infractions et la classification du budget-temps | UN | الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بتصنيف الجرائم والتصنيف المتعلق باستخدام الوقت |
Les différents travaux effectués par la Commission lui permettent de faire les conclusions suivantes. | UN | وتسمح الأعمال المختلفة التي اضطلعت بها اللجنة بالخلوص إلى الاستنتاجات التالية. |