"التي اعتبرت" - Traduction Arabe en Français

    • considérés comme
        
    • considérées comme
        
    • jugés
        
    • considérée comme
        
    • qui ont été jugées
        
    • réputés
        
    • qui considère
        
    • ayant constitué
        
    • qui ont été déclarées
        
    • a considéré
        
    • qui estime que
        
    • présumées s'
        
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 1 050. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٠٥٠ ١ رحلة جوية.
    Le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'élève maintenant à 985. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٩٨٥ تحليقا.
    Les questions ciaprès ont été considérées comme essentielles pour améliorer le régime des droits antidumping et celui des droits compensateurs. UN وفيما يلي المسائل التي اعتبرت حاسمة الأهمية لتحسين نظامي مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية:
    Circonstances dans lesquelles les recours internes ont été jugés inefficaces ou futiles UN الحالات التي اعتبرت فيها سبل الانتصاف المحلية غير فعالة أو غير مجدية
    Le montant révisé recommandé de l'indemnité à accorder au titre de la réclamation auparavant considérée comme présentée en double est de 4 000 dollars des États-Unis. UN أما قرار التعويض المنقح الموصى به للمطالبة التي اعتبرت من قبل نسخة مكررة فهو ٠٠٠ ٤ دولار.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 1 397. UN رجاء اﻹحاطة بأن العدد اﻹجمالي لعمليات الطيران التي اعتبرت انتهاكات يبلغ حاليا ٣٩٧ ١ عملية.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 6 721. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٧٢١ ٦ رحلة جوية.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 6 763. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٧٦٣ ٦ رحلة جوية.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 7 061. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات، حسبما يبدو، ٠٦١ ٧ رحلة جوية.
    Le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'établit à présent à 1 062. UN ويبلغ العدد اﻹجمالي حاليا لعمليات الطيران التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٠٦٢ ١ عملية.
    Actuellement, le nombre total de vols considérés comme des violations apparentes s'élève à 604. UN ويبلغ اﻵن العدد الاجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٤٠٦.
    2. Rétablissement de réclamations auparavant considérées comme présentées en double UN 2- إعادة قبول المطالبات التي اعتبرت مكررة سابقاً
    Tableau 2. Corrections concernant la catégorie < < A > > : rétablissement de réclamations précédemment considérées comme doublonnant avec d'autres UN الجدول 2 - التصويبات على الفئة " ألف " : إعادة احتساب المطالبات التي اعتبرت سابقاً مطالبات مكررة
    2. Rétablissement de réclamations auparavant considérées comme présentées en double UN 2- إعادة قبول المطالبات التي اعتبرت مكررة سابقاً
    Mais selon les pays, les groupes jugés vulnérables aux problèmes de drogues variaient nécessairement. UN وغالبا ما اختلفت الفئات التي اعتبرت معرضة لمشاكل المخدرات بين مجتمع وآخر.
    Les rapports d'audit jugés en partie satisfaisants n'abordaient pas certains de ces domaines tandis que ceux qui ont été jugés insuffisants n'en abordaient aucun ou seulement un petit nombre. UN ولم تعالج تقارير مراجعة الحسابات التي اعتبرت مُرضية جزئيا بعض المجالات السالفة الذكر في حين لم تعالج التقارير التي اعتبرت قاصرة أي من المجالات السالفة الذكر أو معظمها.
    Le montant révisé recommandé de l'indemnité à accorder au titre de la réclamation auparavant considérée comme présentée en double est de US$ 4 000. UN أما قرار التعويض المنقح الموصى به للمطالبة التي اعتبرت من قبل نسخة مكررة فهو ٠٠٠ ٤ دولار.
    Les parties n'ont toujours pas honoré l'obligation qu'elles ont de suspendre l'application des lois qui ont été jugées contraires à l'Accord de paix et de procéder aux réformes législatives nécessaires pour permettre le retour des réfugiés et protéger les droits de propriété. UN إذ لم تقم اﻷطراف حتى اﻵن بالوفاء بالتزامها بوقف العمل بالقوانين التي اعتبرت مخالفة لاتفاق السلام، كما أنها لم تحدث التغييرات التشريعية اللازمة للسماح بعودة اللاجئين وحماية حقوق الملكية.
    Bien plus, la nature des faits réputés crimes contre l'humanité mérite la coalition de la communauté internationale pour leur répression. UN ثــم أن طبيعة اﻷحداث ذاتها - التي اعتبرت جرائــم مرتكبة ضد اﻹنسانية - تستدعي ضم قوى المجتمع الدولي للحيلولة دون تكرارها.
    50. La deuxième proposition émane du Gouvernement espagnol qui considère la quatrième phrase trop radicale dès lors qu'elle proscrit la fermeture d'un journal qui est étroitement associé à ce que le gouvernement considère comme un groupe défaillant. UN 50- وأضاف قائلاً إن الاقتراح الثاني قد قُدم من حكومة إسبانيا التي اعتبرت أن الجملة الرابعة متشددة أكثر من اللازم لأنها ستحظر إقفال صحيفة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمجموعة اعتبرتها الحكومة مجموعة جانحة.
    Par conséquent, les négociations, à ce stade, ne peuvent pas porter sur les clauses contractuelles qui ont été déclarées non négociables dans la dernière sollicitation de propositions. UN لذلك يمكن أن لا تتعلق المفاوضات في هذه المرحلة بأحكام العقد التي اعتبرت ، في الطلب النهائي لتقديم الاقتراحات ، غير قابلة للتفاوض .
    Le contingent belge, alerté, a considéré cette tentative comme une attaque directe contre ses positions et a repoussé les forces de Jess, leur infligeant de sérieuses pertes. UN وأعلنت حالة التأهب في الوحدة البلجيكية التي اعتبرت هذا هجوما مباشرا على مواقعها وردت قوات جِس على أعقابها، مُلحقة بها خسائر بشرية جسيمة.
    6.4 Le Comité a pris note également de l'argument de l'État partie, qui estime que le Comité est empêché ratione temporis d'examiner la violation alléguée. UN 6-4 كما تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف التي اعتبرت فيها أنه لا يمكن للجنة أن تنظر في الانتهاكات المزعومة بسبب عدم الاختصاص الزمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus