iv) Article 3 du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses de 2001, adopté par la Commission du droit international à sa cinquante-troisième session, Prévention : | UN | ' 4` المادة 3 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، 2001، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، المنع: |
Article 55 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite adopté par la Commission du droit international à sa cinquante-troisième session en 2001, Lex specialis : | UN | المادة 55 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، مبدأ التخصيص: |
L'article 4 des articles sur la responsabilité de l'État adoptés par la CDI est très clair sur ce point. | UN | فالمادة 4 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي واضحة تماما في هذه النقطة. |
Les dispositions adoptées par la CDI comblent ainsi une lacune importante, et la République arabe syrienne est intéressée au premier chef par la question car elle partage des cours d'eau avec un certain nombre d'autres États. | UN | إن اﻷحكام التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي تكمل في الواقع نقصا هاما، والجمهورية العربية السورية مهتمة في المقام اﻷول بهذه المسألة ﻷنها تشترك في مجاري مائية مع عدد من الدول. |
Il y a bon espoir qu'une présentation de l'ensemble des projets d'articles adoptés par la Commission du droit international ainsi que de leurs commentaires mettra fin à cette situation. | UN | والأمل معقود على أن عرض مجموعة مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي مشفوعة بتعليقاتها سيضع حدا لهذه الحالة. |
Cette phrase comportait un appel de note renvoyant au texte intégral de l'article 51 adopté par la CDI en 2001. | UN | وهذه الجملة تبعتها حاشية استنسخ فيها النص الكامل للمادة 51 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشكل نهائي في عام 2001. |
11. La délégation italienne est favorable à la poursuite de l'examen du projet d'articles adopté par la Commission du droit international dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission qui serait établi à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | ١١ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد فكرة مواصلة المناقشات حول مشروع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي وإنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Conférence internationale chargée d'examiner le projet d'articles adopté par la Commission du droit international sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens (1 session, 30 séances); | UN | ' ٢ ' المؤتمر الدولي المعني بالنظر في مشاريع الموارد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية )دورة واحدة، ٣٠ جلسة(؛ |
Conférence internationale chargée d'examiner le projet d'articles adopté par la Commission du droit international sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens (une session, 30 séances); | UN | ' ٢ ' المؤتمر الدولي المعني بالنظر في مشاريع الموارد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية )دورة واحدة، ٣٠ جلسة(؛ |
Ainsi qu'il est dit plus haut, l'article 22 du projet d'articles sur la responsabilité des États adopté par la Commission du droit international en première lecture exige que les recours internes soient efficaces. | UN | 33 - كما يتبين أعلاه()، لا تقتضي المادة 22 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى، سوى أن تكون سبل الانتصاف المحلية فعالة. |
Élaboration d’une convention-cadre sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation sur la base du projet d’articles adopté par la Commission du droit international compte tenu des commentaires et observations reçus des États ainsi que des vues exprimées au cours du débat lors de la quarante-neuvième session [4] | UN | وضع اتفاقية إطارية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية على أساس مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في ضوء التعليقات والملاحظات الكتابية للدول واﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها في المناقشة التي جرت في الدورة التاسعة واﻷربعين ]٤[ |
Elle estime que la non-exécution des obligations de prévention définies dans les projets d'articles adoptés par la CDI en 2001 engage la responsabilité de l'État. | UN | وأعربت عن اعتقاد وفدها أن الإخفاق في الوفاء بالتزامات المنع وفقاً لمشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في سنة 2001 يُنشئ مسؤولية الدول. |
Dans une note, le comité ad hoc a critiqué les termes employés par le tribunal arbitral en se fondant sur le texte des articles 2, 4 et 12 définitivement adoptés par la CDI et des commentaires s'y rapportant : | UN | وانتقدت اللجنة المخصصة، في حاشية، اللغة التي استخدمتها محكمة التحكيم، على أساس نصوص المواد 2 و4 و12 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي نهائيا والتعليقات عليها: |
3) Note du Secrétaire général transmettant les projets d'articles adoptés par la CDI | UN | )٣( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي |
56. Enfin, le paragraphe 12, qui se présente comme une clause de sauvegarde de grande portée, souligne que les conclusions adoptées par la CDI sont sans préjudice des pratiques et des règles mises en oeuvre par les organes de contrôle dans des contextes régionaux. | UN | ٦٥ - أخيرا، فإن الفقرة ٢١، المعروضة في شكل شرط استثناء واسع النطاق، تؤكد على أن الاستنتاجات التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي لا تخل بالممارسات والقواعد التي وضعتها هيئات الرصد في المجالات اﻹقليمية. |
Ainsi, s'agissant de définir une < < transaction commerciale > > , le but de la transaction revêt, aux termes du projet de convention, moins d'importance que selon les dispositions adoptées par la CDI. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن النتيجة ليست مُرضِية أو كاملة: فعند تعريف " المعاملة التجارية " تولى أحكام مشروع الاتفاقية لجهة المقصد أهمية أقل من تلك التي توليها الأحكام التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي. |
59. La délégation sud-africaine souscrit également aux conclusions préliminaires adoptées par la CDI sur le sujet qui témoignent à la fois un attachement aux règles du droit et une sensibilisation aux problèmes réels auxquels doivent faire face les organes de contrôle des traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | ٥٩ - ومضى قائلا إن وفد جنوب أفريقيا يؤيد كذلك الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع والتي تدلل، في وقت واحد، على التعلق بقواعد القانون وعلى التحسس بالمشكلات الحقيقية التي لا بد أن تواجهها هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Le Liban accepte les projets d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités adoptés par la Commission du droit international à sa soixantième session. | UN | يوافق لبنان على مشاريع المواد بشأن آثار النـزاعات المسلحة على المعاهدات، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الستين. |
Les projets de directives provisoirement adoptés par la Commission du droit international (CDI) semblent équilibrés et respectent tant l'autonomie de l'État réservataire que les intérêts des autres parties contractantes et de la communauté internationale. | UN | وأضافت قائلة إن مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة تبدو متوازنة إلى حد بعيد وتراعي استقلال الدولة المتحفظة ومصالح الأطراف المتعاقدة الأخرى والمجتمع الدولي على حد سواء. |
< < ... il convient de noter que les projets d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite adoptés par la Commission du droit international ne mentionnent pas la mise en application lorsqu'ils traitent du recours aux contre-mesures. | UN | ... تجدر الإشارة إلى أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي لا تتحدث عن الإنفاذ عند التطرق لاستخدام التدابير المضادة. |
En l'occurrence, la Chambre d'appel ne s'est pas explicitement référée au projet d'articles adopté par la CDI, mais elle a cependant fait observer ce qui suit : | UN | وفي معرض تناولها لهذه المسألة، لم تشر دائرة الاستئناف صراحة إلى مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي. لكنها لاحظت ما يلي: |
C. Texte des conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, adoptées par la Commission | UN | جيم - نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان |
À l’occasion de la trente-septième session du Comité consultatif, le secrétariat du Comité a organisé une réunion extraordinaire sur les réserves aux traités, afin d’examiner les «Conclusions préliminaires sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme», adoptées par la Commission du droit international à sa quarante-neuvième session1. | UN | ٥١ - ونظمت أمانة اللجنة الاستشارية، في إطار دورتها السابعة والثلاثين جلسة استثنائية بشأن التحفظات على المعاهدات، للنظر في الاستنتاجات اﻷولية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
La Pologne accueille avec satisfaction les articles sur la protection diplomatique que la Commission du droit international a adoptés en 2006. | UN | ترحب بولندا بالمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في عام 2006. |