"التي اقترح" - Traduction Arabe en Français

    • proposées par
        
    • proposés pour
        
    • proposés par
        
    • qu'il est proposé
        
    • qu'il était proposé
        
    • propose
        
    • proposé par
        
    • recommandait d
        
    • lui recommandait
        
    Les nouvelles dispositions rendent compte de l'objet général des modifications proposées par le Conseiller. UN يعكس النص الجديد الغرض العام للتغيرات التي اقترح المستشار إدخالها على مذكرة التفاهم.
    Nouvelles révisions proposées par le Comité des commissaires aux comptes en ce qui concerne l'annexe du Règlement financier UN التنقيحات الأخرى التي اقترح مجلس مراجعي الحسابات إدخالها على مرفق النظام المالي للأمم المتحدة
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire ne comprend que les points proposés pour examen dans la demande de convocation de la session extraordinaire. UN يتألف جدول اﻷعمال المؤقت ﻷي دورة استثنائية من البنود التي اقترح النظر فيها في طلب عقد الدورة الاستثنائية فقط.
    Sa délégation appuie les amendements au paragraphe 7 proposés par le représentant du Canada. UN وقال إن وفده يؤيد التعديلات التي اقترح ممثل كندا إدخالها على الفقرة 7.
    Point 7. Etude des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B ou C de la Convention UN البند 7 - النظر في المواد الكيميائية التي اقترح إدراجها حديثاً في المرفقات ألف أو باء أو جيم للاتفاقية
    3. Le tableau ci-après présente, dans la première colonne, les produits qu'il était proposé de reporter ou différer, d'après les listes figurant dans les rapports susmentionnés, et qui, au moment de l'établissement de la présente annexe, ne seront pas exécutés ou achevés durant l'exercice biennal en cours. UN ٣ - ويقدم الجدول الوارد أدناه، في العمود اﻷول، النواتج التي اقترح إرجاؤها أو تأجيلها، بالشكل الذي أدرجت به في التقريرين المذكورين أعلاه، والتي لم يكن مقررا لها، لدى إعداد هذا المرفق، أن تنفذ أو تنجز خلال فترة السنتين الحالية.
    Les amendements que je propose à cette fin figurent en annexe à la présente lettre. UN وترد في مرفق هذه الرسالة صيغة التعديلات التي اقترح إدخالها.
    L'appui proposé par l'Équipe a été pleinement entériné par le Gouvernement et les activités connexes seront mises en œuvre début 2012. UN وقد أيدت الحكومة بشكل كامل مجالات الدعم التي اقترح الفريق تقديمها، وسيتم تنفيذها في أوائل عام 2012.
    50. Le Conseil d'administration a examiné le document DP/1994/30, dans lequel l'Administrateur lui recommandait d'approuver une réorientation du quatrième programme de la Guinée équatoriale mettant davantage l'accent sur la rationalisation de la gestion et l'environnement, et de proroger la période de programmation déjà approuvée jusqu'en 1996. UN ٥٠ - نظر المجلس التنفيذي في الوثيقة DP/1994/30، التي اقترح فيها مدير البرنامج إعادة توجيه البرنامج القطري الرابع لغينيا الاستوائية بحيث يركز على مسألتي الحكم والبيئة، وتمديد فترة البرمجة المعتمدة الى عام ١٩٩٦.
    Il appuie les modifications proposées par la délégation des Etats-Unis pour le reste du paragraphe. UN وقال انه يؤيد التعديلات التي اقترح وفد الولايات المتحدة إدخالها على بقية الفقرة.
    Les suppressions proposées par sa délégation n'élargiraient donc pas sensiblement la portée de l'exclusion, mais permettraient de faire en sorte que celleci s'applique dans certains contextes très importants. UN ولهذا، فإن العبارات التي اقترح وفده حذفها لن توسع بشكل جذري نطاق الاستبعاد بيد أنها ستضمن أن النطاق ينطبق في بعض السياقات الهامة جداً.
    La question des contrats de travail mérite d'être examinée plus avant, bien que la délégation brésilienne accepte les exceptions proposées par le Groupe de travail au principe général énoncé à l'article 11. UN وتستوجب مسألة عقود العمل المزيد من الدراسة، وإن كان وفده يقبل الاستثناءات التي اقترح الفريق العامل إيرادهــــا على المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 11.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire ne comprend que les points proposés pour examen dans la demande de convocation de la session extraordinaire. UN يتألف جدول اﻷعمال المؤقت ﻷي دورة استثنائية من البنود التي اقترح النظر فيها في طلب عقد الدورة الاستثنائية فقط.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire ne comprend que les points proposés pour examen dans la demande de convocation de la session extraordinaire. UN يتألف جدول اﻷعمال المؤقت ﻷي دورة استثنائية من البنود التي اقترح النظر فيها في طلب عقد الدورة الاستثنائية فقط.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire ne comprend que les points proposés pour examen dans la demande de convocation de la session extraordinaire. UN يتألف جدول اﻷعمال المؤقت ﻷي دورة استثنائية من البنود التي اقترح النظر فيها في طلب عقد الدورة الاستثنائية فقط.
    Le Comité consultatif ne formule pas d'objection aux transferts proposés par le Secrétaire général. UN ولا تعترض اللجنة على الوظائف التي اقترح الأمين العام نقلها.
    Sa délégation appuie les amendements au paragraphe 7 proposés par le représentant du Canada. UN وقال إن وفده يؤيد التعديلات التي اقترح ممثل كندا إدخالها على الفقرة 7.
    - Bureau d'appui commun de Koweït Le Comité consultatif recommande d'approuver les changements proposés par le Secrétaire général aux effectifs de la MANUI. UN 190 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغييرات التي اقترح الأمين العام إجراءها في ملاك موظّفي البعثة.
    Elle appelle ensuite l'attention sur un document sans cote distribué en séance en anglais seulement, intitulé " Notes and amendments " (Notes et modifications) qui contient la liste des changements qu'il est proposé d'apporter aux divers chapitres du projet de rapport. UN ثم استرعت الانتباه إلى وثيقة ليس لها رقم وُزﱢعت أثناء الجلسة باللغة الانكليزية فقط عنوانها " ملاحظات وتعديلات " تحتوي على قائمة بالتغييرات التي اقترح اجراؤها على فصول شتى من مشروع التقرير.
    La présente section contient un résumé des principales initiatives et mesures qu'il est proposé aux participants d'examiner à la dix-neuvième session de la Commission dans le cadre des tables rondes thématiques. UN 259 - يلخص هذا الفرع المبادرات والإجراءات الرئيسية على مختلف المستويات، التي اقترح المشاركون في اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية بحثها في الدورة التاسعة عشرة للجنة.
    Le Comité consultatif note qu'il y a dans le projet de budget plusieurs cas de postes destinés à l'exercice d'une certaine fonction qu'il est proposé de redéployer pour assurer des fonctions qui sont sans rapport avec les premières. UN 18 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية المقترحة شهدت عددا من الحالات التي اقترح فيها نقل وظائف حالية كان من المقرر أن تغطي مهمة معينة لكي تؤدي مهمة ليست ذات صلة.
    3. Le tableau ci-après présente, dans la première colonne, les produits qu'il était proposé de reporter ou différer, d'après les listes figurant dans les rapports susmentionnés, et qui, au moment de l'établissement de la présente annexe, ne seront pas exécutés ou achevés durant l'exercice biennal en cours. UN ٣ - ويقدم الجدول الوارد أدناه، في العمود اﻷول، النواتج التي اقترح إرجاؤها أو تأجيلها، بالشكل الذي أدرجت به في التقريرين المذكورين أعلاه، والتي لم يكن مقررا لها، لدى إعداد هذا المرفق، أن تنفذ أو تنجز خلال فترة السنتين الحالية.
    Il aurait suffi, pour atteindre cet objectif, d'une simple diminution du nombre des postes que le Secrétaire général propose d'éliminer. UN وكان يمكن تحقيق ذلك الهدف بمجرد تخفيض عدد الوظائف التي اقترح اﻷمين العام إلغاءها.
    Ma délégation comprend les circonstances dans lesquelles un fonds d'avances de trésorerie a été proposé par le Secrétaire général, mais nous ne devons toutefois pas ignorer le fait que certains États Membres accumulent d'énormes arriérés. UN ورغم أن وفدي يتفهم الظروف التي اقترح في إطارها اﻷمين العام إنشاء صندوق الائتمان الدائر، ينبغي ألا نتجاهل أن بعض الدول اﻷعضاء عليها مبالغ هائلة من المتأخرات.
    50. Le Conseil d'administration a examiné le document DP/1994/30, dans lequel l'Administrateur lui recommandait d'approuver une réorientation du quatrième programme de la Guinée équatoriale mettant davantage l'accent sur la rationalisation de la gestion et l'environnement, et de proroger la période de programmation déjà approuvée jusqu'en 1996. UN ٥٠ - نظر المجلس التنفيذي في الوثيقة DP/1994/30، التي اقترح فيها مدير البرنامج إعادة توجيه البرنامج القطري الرابع لغينيا الاستوائية بحيث يركز على مسألتي الحكم والبيئة، وتمديد فترة البرمجة المعتمدة الى عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus