"التي اقترحها الأمين العام في" - Traduction Arabe en Français

    • proposées par le Secrétaire général dans
        
    • proposés par le Secrétaire général dans
        
    • proposée par le Secrétaire général dans
        
    • proposé par le Secrétaire général dans
        
    • demandées par le Secrétaire général au
        
    • proposés par le Secrétaire général pour
        
    • proposés par le Secrétaire général l
        
    • proposée par le Secrétaire général en
        
    • que le Secrétaire général propose dans
        
    • proposées par le Secrétaire général au
        
    • demandés par le Secrétaire général dans
        
    • proposés par le Secrétaire général en
        
    Il rappelle que le développement et le renforcement des services communs est l'une des huit stratégies proposées par le Secrétaire général dans son programme de réformes en vue d'améliorer la capacité d'appui. UN وذكّر بأن تطوير الخدمات العامة وتعزيزها يعتبر من الاستراتيجيات الثماني التي اقترحها الأمين العام في برنامجه الإصلاحي من أجل تعزيز قدرات الدعم.
    La délégation suisse appuie les mesures proposées par le Secrétaire général dans son rapport sur la mise en oeuvre de la Stratégie internationale, notamment la recommandation visant à le renforcer en tant que système. UN وأضاف أن وفده يؤيد التدابير التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية، وبالأخص فيما يتعلق بتعزيز الاستراتيجية كنظام.
    Les principaux aspects de la réforme portent sur la constitution du Département de la sûreté et de la sécurité et la création des postes proposés par le Secrétaire général dans les bureaux extérieurs. UN وتتمثل أهم المعالم البارزة لهذا الإصلاح في إنشاء إدارة لشؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة، وإنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في المواقع الميدانية.
    Recommandation 7, étant entendu que la liste des groupes de réflexion proposée par le Secrétaire général dans ses réflexions n'est pas exhaustive et que l'application de cette recommandation garantirait une participation effective de groupes de réflexion de pays en développement et de pays en transition et que les vues des États membres seraient prises en compte dans le processus de mise en œuvre. UN التوصية 7، على أن يكون مفهوماً أن قائمة مراكز البحوث المتخصصة التي اقترحها الأمين العام في ملاحظاته ليست شاملة، وأن يكفل التنفيذ المشاركة الفعالة لمراكز البحوث المتخصصة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تُؤخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار في عملية التنفيذ.
    Nous souhaitons que de la présente session se dégagent des stratégies qui répondent au mieux aux impératifs du développement et à ceux relatifs à la sécurité humaine, conformément au plan d'action proposé par le Secrétaire général dans son rapport. UN ونأمل أن تحدد هذه الدورة الاستراتيجيات التي تستجيب لمتطلبات التنمية والأمن الإنساني، وفقا لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام في تقريره.
    Après actualisation des coûts, les ressources demandées par le Secrétaire général au titre des chapitres des dépenses se chiffreraient à 3 795 800 000 dollars, si les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires étaient appliquées. UN وبعد إعادة تقدير التكاليف، تبلغ قيمة الموارد التي اقترحها الأمين العام في إطار أبواب النفقات التي سيتم تعديلها في حالة تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية 795.8 3 مليون دولار.
    Dans ces conditions, les mesures proposées par le Secrétaire général dans son rapport (A/59/826) sont à notre sens appropriées. UN وفي تلك الظروف، فإننا نؤمن بأن التدابير التي اقترحها الأمين العام في تقريره (A/59/826) تدابير مناسبة.
    Pour atteindre les objectifs susmentionnés, l'Union européenne a identifié quatre priorités qu'il serait bon d'examiner aux tables rondes proposées par le Secrétaire général dans son rapport. UN 25 - ولتحقيق هذين الهدفين، يتعين على الاتحاد الأوروبي تحديد أربع أولويات يتم بحثها في مناقشات الموائد المستديرة التي اقترحها الأمين العام في تقريره.
    Vu ce qui précède, les incidences pratiques et financières des différentes solutions proposées par le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale sa cinquante-neuvième session (A/59/172) sont décrites ci-après. UN 75 - وفي ضوء ما تقدم، ترد أدناه الآثار العملية والمالية لمختلف النُّهج التي اقترحها الأمين العام في تقريره إلى الدورة التاسعة والخمسين (A/59/172).
    Compte tenu de ce qui précède, l'adoption du projet de résolution ne devrait pas entraîner de dépenses supérieures à celles déjà approuvées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2002-2003 ni à celles proposées par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2004-2005. UN 3 - ونتيجة لما سبق، من المتوقع أن لا يتطلب اعتماد مشروع القرار احتياجات إضافية من الموارد تفوق تلك التي وافقت عليها بالفعل الجمعية العامة لفترة السنتين 2002-2003 وتلك التي اقترحها الأمين العام في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    À cet égard, nous avons décidé de garder un esprit ouvert et nous nous félicitons des nombreuses mesures qui ont été proposées par le Secrétaire général dans son rapport intitulé < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement > > (A/57/387). UN وفي هذا الصدد اخترنا أن نبقى منفتحي الذهن وأن نرحب بالإجراءات العديدة التي اقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (الوثيقة A/57/387).
    Le Conseil devra coopérer davantage avec les commissions régionales, notamment dans le contexte des examens critiques proposés par le Secrétaire général dans son rapport sur le Sommet de septembre. UN وسوف يتعين على المجلس أيضا زيادة تعزيز روابطه باللجان الإقليمية، ولا سيما في سياق استعراضات الأقران، التي اقترحها الأمين العام في تقريره إلى مؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر.
    Les changements proposés par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement de la capacité de l'Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix (A/61/858) avaient vocation à améliorer la qualité de l'appui apporté aux opérations menées sur le terrain et aux États Membres. UN 167 - كان القصد من التغييرات التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها (A/61/858) تحسين نوعية الدعم المقدم للميدان وللدول الأعضاء.
    a Y compris les changements proposés par le Secrétaire général dans son rapport sur l'esquisse budgétaire pour 2014-2015 et les changements résultant de la résolution 67/248 UN (أ) تشمل التغييرات التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن مخطط الميزانية للفترة 2014-2015 والتغيرات الناجمة عن قرار الجمعية العامة 67/248.
    Comme on l'a déjà signalé, l'option 5 est une version actualisée de la stratégie proposée par le Secrétaire général dans son rapport précédent. UN 40 - وعلى النحو المشار إليـه أعلاه، تعتبر استراتيجية التمويل الواردة بالنسبة للبـديل 5 هي الصيغة المستكملة للاستراتيجية التي اقترحها الأمين العام في تقريره.
    Recommandation 7, étant entendu que la liste des groupes de réflexion proposée par le Secrétaire général dans ses réflexions n'est pas exhaustive et que l'application de cette recommandation garantirait une participation effective de groupes de réflexion de pays en développement et de pays en transition et que les vues des États membres seraient prises en compte dans le processus de mise en œuvre. UN التوصية 7، على أن يكون مفهوماً أن قائمة مراكز البحوث المتخصصة التي اقترحها الأمين العام في ملاحظاته ليست شاملة، وأن يكفل التنفيذ المشاركة الفعالة لمراكز البحوث المتخصصة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تُؤخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار في عملية التنفيذ.
    Le budget révisé proposé par le Secrétaire général dans cette décision doit prendre en compte non seulement les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire mais aussi les buts et objectifs énoncés dans les documents finals des autres conférences et sommets pertinents. UN وينبغي للميزانية المنقحة التي اقترحها الأمين العام في ذلك الإجراء أن تأخذ في الاعتبار ليس الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية فحسب، ولكن أيضا الأهداف والغايات الواردة في نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الأخرى ذات الصلة.
    Sur cette base, l'adoption du présent projet de résolution A/56/L.64 n'entraînerait aucun coût en sus de ce qui est déjà proposé par le Secrétaire général dans le contexte de son rapport publié sous la cote A/56/469. UN وعلى هذا الأساس لن تترتب على اعتماد مشروع القرار A/56/L.64 أية تكاليف إضافية غير التكاليف التي اقترحها الأمين العام في سياق تقريره في الوثيقة A/56/469.
    Le montant des ressources supplémentaire demandées par le Secrétaire général au chapitre premier s'élève à 439 200 dollars avant actualisation des coûts. UN 26 - تصل الموارد الإضافية التي اقترحها الأمين العام في الباب 1 إلى 200 439 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف.
    30. Décide en outre d'approuver la création des postes proposés par le Secrétaire général pour les lieux d'affectation hors Siège; UN 30 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛
    7. Constate qu'à moins d'entreprendre rapidement les travaux de remise en état proposés par le Secrétaire général l'Organisation court un risque financier considérable contre lequel il ne lui est pas possible de s'assurer ; UN 7 - تلاحظ أن عدم تنفيذ تدابير الإصلاح التي اقترحها الأمين العام في الوقت المناسب يعرض المنظمة لمخاطر مالية كبيرة غير قابلة للتأمين؛
    Le Coordonnateur de haut niveau, M. Gennady Tarasov, a fait un exposé au cours duquel il a expliqué que la période de renforcement de la confiance proposée par le Secrétaire général en avril 2009 avait abouti à une amélioration du climat de coopération entre les parties. UN وشمل الاجتماع إحاطة من غينادي تاراسوف، المنسق الرفيع المستوى، الذي قال إن فترة بناء الثقة التي اقترحها الأمين العام في نيسان/أبريل 2009 أدت إلى تحسين جو التعاون بين الطرفين.
    Je fais miennes et soutiens les recommandations que le Secrétaire général propose dans son rapport, en ce qui concerne les domaines d'activité suivants : UN 33 - وأعرب عن موافقتي التامة على التوصيات التي اقترحها الأمين العام في تقريره بشأن ما يلي، كما أدعمها:
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de tenir compte des informations fournies aux paragraphes 95 et 96 plus haut lorsqu'elle examinera la suite à donner aux mesures proposées par le Secrétaire général au paragraphe 77 de son rapport. UN 98 - توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تراعي، أثناء نظرها في الإجراءات التي اقترحها الأمين العام في الفقرة 77 من تقريره، المعلومات التي قدمتها اللجنة في الفقرتين 95 و 96 الواردتين أعلاه.
    Dans le présent rapport, le Comité consultatif a recommandé l'approbation d'un total de deux postes sur les six postes supplémentaires demandés par le Secrétaire général dans son rapport consacré au budget du compte d'appui (A/65/761). UN 245 - أوصت اللجنة الاستشارية، في هذا التقرير، بالموافقة على ما مجموعه وظيفتين من أصل الوظائف الإضافية البالغ عددها 6 وظائف، التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن ميزانية حساب الدعم (A/65/761).
    Au cours de la période considérée, le Secrétaire général n'a pas mis en route la procédure de nomination d'un nouveau troisième membre du Comité, les deux parties ne s'étant pas nettement engagées à accélérer les travaux du Comité conformément à son mandat et aux critères proposés par le Secrétaire général en 1995. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم يشرع اﻷمين العام في اﻹجراء الرامي إلى تعيين عضو ثالث جديد للجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين في قبرص بسبب عدم وجود التزام واضح من كلا الجانبين بأعمال اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين في قبرص وفقا لاختصاصاتها وللمعايير التي اقترحها اﻷمين العام في أيار/مايو ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus