Elle fait observer à ce propos que le troisième rapport périodique de l'Islande date de 1995 et qu’un certain nombre des questions proposées par le Groupe de travail risquent ainsi d'être sans objet compte tenu de l'évolution de la situation dans le pays depuis lors. | UN | ولاحظت في هذا الصدد أن التقرير الدوري الثالث ﻵيسلندا يعود إلى عام ٥٩٩١ وأن عدداً من اﻷسئلة التي اقترحها الفريق العامل ربما لم تعد مجدية نظراً إلى تطور الحال في البلد منذ ذلك الحين. |
A cet égard, il rappelle les directives proposées par le Groupe de travail sur les techniques d'information et de communication, et souligne la nécessité d'une coopération entre organismes internationaux et intergouvernementaux. | UN | وفي هــذا الصدد وجــه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وشدد على الحاجة إلى التعاون بين الهيئـات الحكومية والدولية. |
Lorsqu'une telle stratégie existe déjà, elle devrait être réexaminée de manière à assurer qu'elle prend en compte les directives proposées par le Groupe de travail de la Commission de la science et de la technique au service du développement; | UN | وحيثما وجدت بالفعل مثل هذه الاستراتيجيات فينبغي مراجعتها لضمان مراعاتها للمبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل على اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ |
Le tribunal dont le projet de statut est proposé par le Groupe de travail serait un organe qui ne fonctionnerait que lorsqu'il serait saisi d'une affaire. | UN | إن المحكمة التي اقترحها الفريق العامل في مشروع النظام اﻷساسي ستكون هيئة لن تضطلع بمهامها إلا عندما تعرض عليها قضية للنظر فيها. |
Son pays se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale des objectifs de développement durable proposés par le Groupe de travail ouvert. | UN | وأعرب عن ترحيب بلاده باعتماد الجمعية العامة لأهداف التنمية المستدامة التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Nombre de documents figurant dans le Sédoc qui contiennent chacun des termes de la liste proposée par le Groupe de travail chargé de la terminologie du Comité d'experts de l'administration publique, | UN | قائمة بعدد الوثائق المحفوظة في نظام الوثائق الرسمية والتي تتضمن كل واحد من المصطلحات التي اقترحها الفريق العامل المعني بالمصطلحات التابع للجنة خبراء الإدارة العامة، مرتبة تنازليا حسب تواتر المصطلح |
Veuillez indiquer quelles mesures et recommandations le groupe de travail a proposées et quelles démarches le Gouvernement a entreprises pour y donner suite. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير والتوصيات التي اقترحها الفريق العامل والخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لذلك. |
Les mesures proposées par le Groupe de travail visent donc, pour l'essentiel, à éliminer les obstacles au développement et à promouvoir de façon positive le développement. | UN | ولذلك، يتناول جزء كبير من التدابير التي اقترحها الفريق العامل إزالة العقبات التي تعترض عملية التنمية، والتدابير الايجابية لتعزيز التنمية. |
Il s'est ensuivi une discussion sur les définitions actuelles de ces termes et les nouvelles définitions proposées par le Groupe de travail sur les exonymes. | UN | وكان هناك نقاش حول التعريفات المقبولة حاليا لتلك المصطلحات والتعريفات الجديدة التي اقترحها الفريق العامل المعني بأسماء الأماكن. |
Le 27 juillet 2005, la Mission permanente de l'Argentine à Genève a confirmé les dates telles qu'elles avaient été proposées par le Groupe de travail. | UN | وفي 27 تموز/يوليه 2005، أقرت البعثة الدائمة للأرجنتين في جنيف التواريخ التي اقترحها الفريق العامل. |
On a fait par ailleurs observer que les dispositions souples proposées par le Groupe de travail pour les accords-cadres apporteraient les avantages que des listes de fournisseurs pourraient produire. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إن الأحكام التي اقترحها الفريق العامل بشأن الاتفاقات الإطارية قد تتيح المنافع التي يمكن جنيها من قوائم المورّدين. |
Lorsqu'une telle stratégie existe déjà, elle devrait être réexaminée de façon à s'assurer qu'elle prend en compte les directives proposées par le Groupe de travail de la Commission; | UN | وفي الحالات التي توجد فيها هذه الاستراتيجيات بالفعل، فإنه ينبغي إعادة النظر فيها لضمان أن توضع في الاعتبار فيها المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل التابع للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ |
86. Les directives proposées par le Groupe de travail à l'intention des gouvernements, et des organisations et organismes des Nations Unies, sont énoncées dans les sections ci-dessous. | UN | ٦٨- وتعرض المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل على الحكومات الوطنية والوكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في الفروع التالية. |
Le Président prie le Comité d'examiner les modifications à l'article 7 proposées par le Groupe de travail au document A/CN.9/606, notamment les propositions alternatives. | UN | 44 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في تنقيحات المادة 7 التي اقترحها الفريق العامل في الوثيقة A/CN.9/606، بما في ذلك الاقتراح البديل. |
90. La PRÉSIDENTE saisit cette occasion pour demander aux membres du Comité ce qu'ils souhaitent qu'il advienne du document proposé par le Groupe de travail. | UN | 90- الرئيسة انتهزت هذه الفرصة لتسأل أعضاء اللجنة عما سيفعلونه بالوثيقة التي اقترحها الفريق العامل. |
95. La PRÉSIDENTE dit que le document proposé par le Groupe de travail est adopté avec les modifications apportées oralement par les membres du Comité. | UN | 95- الرئيسة قالت إن الوثيقة التي اقترحها الفريق العامل اعتُمِدت بالصيغة التي عُدِّلت بها شفويا من قبل أعضاء اللجنة. |
Sur la question des entreprises d'Etat, la délégation allemande appuie le libellé court proposé par le Groupe de travail pour le paragraphe 3 de l'article 10. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المؤسسات التجارية للدولة، فإن وفده يدعم الصياغة القصيرة للفقرة 3 من المادة 10 التي اقترحها الفريق العامل. |
Il a été dit que les objectifs proposés par le Groupe de travail ouvert de l'Assemblée générale sur les objectifs de développement durable tenaient compte des priorités essentielles des petits États insulaires en développement. | UN | ورأى البعض أن الأهداف التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة المعني بأهداف التنمية المستدامة قد نجحت في التعبير عن الأولويات الرئيسية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Taux de remboursement proposés par le Groupe de travail Coefficient de pondération | UN | معدلات السداد التي اقترحها الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 |
Si les conclusions ci-dessus sont approuvées, l’alinéa a) de l’article premier et l’article 2 tels qu’ils ont été proposés par le Groupe de travail en 1996 pourraient être adoptés sans modification supplémentaire. | UN | ١١٢ - وإذا قبلنا الاستنتاجات الواردة أعلاه، فإن باﻹمكان إقرار المادة ١ )أ( والمادة ٢ بالصيغة التي اقترحها الفريق العامل في ١٩٩٦ بدون أن تعديل آخر. |
En 2006, le Groupe de travail sur la terminologie toponymique a accepté la nouvelle définition plus large du terme, qui avait été proposée par le Groupe de travail sur les exonymes. | UN | وفي عام 2006، قبل الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية وأصولها تعريفا جديدا وأوسع نطاقا لمصطلح التسميات الأجنبية، التي اقترحها الفريق العامل المعني بالتسميات الأجنبية. |
La formule proposée par le Groupe de travail en ce qui concerne les critères permettant de déterminer si un contrat ou une opération a un caractère commercial devrait être approuvée par tous, car elle tente de réaliser un équilibre entre le critère de la nature et celui du but. | UN | وأضاف أن الصيغة التي اقترحها الفريق العامل فيما يتعلق بالمعايير الخاصة بتحديد الطابع التجاري لعقد ما أو معاملة ما يمكن أن تحظى بالموافقة العامة، حيث أنها تسعى إلى إيجاد التوازن بين معيار النوع ومعيار الغرض. |
Veuillez indiquer quelles mesures et recommandations le groupe de travail a proposées et quelles démarches le Gouvernement a entreprises pour y donner suite. | UN | يُرجى الإشارة إلى التدابير والتوصيات التي اقترحها الفريق العامل والخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لذلك. |
. Le Rapporteur spécial a expliqué qu'il avait surtout cherché à dégager la méthode qui permettrait d'aborder systématiquement le sujet, selon le système que le Groupe de travail avait lui-même proposé. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن هدفه الرئيسي في إعداد التقرير قد تمثل في إرساء أسلوب منهجي لدراسة الموضوع وفقاً للمنهجية التي اقترحها الفريق العامل. |