"التي اكتشفت" - Traduction Arabe en Français

    • détectés
        
    • découverts
        
    • découvertes
        
    • décelés
        
    • découvert
        
    • découverte
        
    Quels sont les principaux types de laboratoires clandestins détectés au cours de l'année considérée? UN ما هي أهم أنواع المختبرات السرية التي اكتشفت خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    24. Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre de traitements de brève durée sous surveillance directe UN نسبة حالات السل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار نظام العلاج لفترة قصيرة تحت المراقبة
    Les plans des cascades découverts jusqu'ici parmi les nouveaux documents sont conformes aux dispositifs sous-critiques et se rapportent aux projets suivants : UN وتصاميم اﻷجهزة التعاقبية التي اكتشفت بين الوثائق الجديدة حتى اﻵن تنسجم وآلات عدم استدامة التفاعل النووي، وتشمل ما يلي:
    Des missions techniques ont été organisées en Guinée pour l'élimination de gros volumes de précurseurs chimiques découverts en 2009. UN وأوفدت بعثات تقنية إلى غينيا للتخلّص من الكميات الكبيرة من السلائف الكيميائية التي اكتشفت في عام 2009.
    Il n'y a, semble-t-il, aucun lien direct entre ces bandes et les caches d'armes récemment découvertes. UN ولم يثبت وجود أي صلة مباشرة بين هذه الجماعات ومخابئ اﻷسلحة التي اكتشفت مؤخرا.
    Photographies de fosses communes découvertes dans le Sud de l'Iraq UN المرفق الثاني صور فوتوغرافية للمقابر الجماعية التي اكتشفت في جنوب العراق
    Cas de tuberculose décelés et soignés dans le cadre d'un traitement direct UN حالات السل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Comme nous l'avons vu dans l'affaire du faux témoignage récemment découvert dans le procès Tadić, il y a eu des tentatives flagrantes de manipuler les activités du Tribunal. UN وكما رأينا في مسألة شهادة الزور التي اكتشفت مؤخرا في محاكمة تاديتش، فقد جرت محاولات واضحــة للتلاعب بأنشطــة المحكمة.
    Lors de sa deuxième détention, la situation avait été l'inverse et en particulier toute découverte de portraits du Dalaï Lama faisait l'objet de confiscation. UN وحصل العكس في أثناء فترة اعتقاله الثانية، وصودرت بوجه خاص جميع صور الدالاي لاما التي اكتشفت بحوزته.
    Il a été souligné à cet égard que lors des réunions bilatérales, les ÉtatsUnis n'ont fourni aucune information quant à la nature des polluants détectés dans la New River entre la frontière et la Salton Sea ou leur quantité. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الولايات المتحدة لم تقدم، في الاجتماعات الثنائية، أية معلومات حول الملوثات التي اكتشفت في منطقة النهر الجديد الواقعة بين الحدود وبحر سالتون أو حول كميات هذه الملوثات.
    Cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre de traitements de brève durée sous surveillance directe UN نسبة حالات الإصابة بالسل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار المعالجة القصيرة الأجل الخاضعة للمراقبة المباشرة
    Pourcentage de cas détectés et soignés UN النسبة المئوية للحالات التي اكتشفت وشفي منها
    Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre de traitements de brève durée sous surveillance directe UN 24- عدد حالات السل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار نظام العلاج لفترة قصيرة تحت المراقبة
    Les gisements de pétrole récemment découverts pourraient lui assurer l'autosuffisance énergétique. UN وحقول النفط التي اكتشفت مؤخرا قد تمكن أوزبكستان من تحقيق اكتفائها الذاتي من الطاقة.
    La superficie de certains des champs de mines découverts les plus récemment demeurait inconnue parce que ceuxci n'avaient pas encore fait l'objet d'une étude. UN ويبين الطلب، أيضاً، أن مساحة البعض من حقول الألغام التي اكتشفت في الآونة الأخيرة ما زالت مجهولة لأنه لم يجرِ مسح تلك المناطق بعد.
    Les 52 charniers découverts par la suite dans la région de Vukovar témoignent de l'ampleur de l'offensive. UN والقبور الجماعية الـ 52 التي اكتشفت فيما بعد في منطقة فوكوفار تشهد على شدة الهجمة.
    - La protection de la FORPRONU à l'égard de tous les charniers découverts dans les zones occupées de la République de Croatie, conformément aux informations communiquées à l'ONU; UN - كفالة حماية قوى اﻷمم المتحدة للحماية لجميع مواقع القبور الجماعية التي اكتشفت في المناطق المحتلة في جمهورية كرواتيا، طبقا للبيانات المقدمة الى اﻷمم المتحدة؛
    Si vous voulez regarder sur la droite, dans quelques instants, vous aurez une belle vue des ruines Ixtapa récemment découvertes. Open Subtitles إذا كنتم مهتمين بالنظر من النافذة اليمنى فستتمتعون خلال لحظات بمنظر خلاب بأطلال اكستابا التي اكتشفت مؤخراً
    Nous regrettons profondément que l'AIEA n'ait toujours pas réussi à clarifier les disparités découvertes dans l'inventaire initial de la République populaire démocratique de Corée. UN ونعرب عن أسفنا العميق ﻷن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تتمكن بعد من توضيح أوجه التناقض التي اكتشفت في قائمة الجرد اﻷولية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    À l'heure actuelle, il s'agit surtout de nickel et de cobalt mais, à l'avenir, les réserves de pétrole et de gaz qui ont été découvertes sur le plateau continental vont sans nul doute attirer l'attention de puissances économiques et financières majeures. UN وهذه الموارد الآن هي النيكل والكوبالت، ولكن ربما كان هناك في المستقبل النفط واحتياطيات الغاز التي اكتشفت في الجرف القاري، والتي من شأنها أن تسترعي انتباه القوى الكبرى الاقتصادية والمالية.
    Proportion de cas de tuberculose décelés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation UN نسبة حالات السل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus