"التي بحثتها" - Traduction Arabe en Français

    • examinées par
        
    • examinés par
        
    • examinées dans
        
    • EXAMINÉES PAR LE COMITÉ
        
    • lesquels il s'était penché
        
    Décisions adoptées et questions examinées par le Comité UN المقررات التي اعتمدتها اللجنة والمسائل التي بحثتها في دورتيها
    Décisions adoptées et questions examinées par le Comité UN المقررات التي اعتمدتها اللجنة والمسائل التي بحثتها
    Décisions adoptées et questions examinées par le Comité UN المقررات التي اعتمدتها اللجنة والمسائل التي بحثتها في دورتيها
    L'un des partenariats examinés par l'Équipe spéciale était le Mécanisme africain d'évaluation entre pairs (MAEP). UN ومن الشراكات التي بحثتها فرقة العمل الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء.
    Ce système a été appliqué à tous les rapports examinés par le Comité de sa soixantetreizième à sa soixantequinzième session. UN وقد طبق هذا النظام على جميع التقارير التي بحثتها اللجنة خلال دوراتها من الثالثة والسبعين إلى الخامسة والسبعين.
    Dans le présent document, la Rapporteuse spéciale reprend les questions examinées dans son précédent rapport à la Commission tout en s'efforçant d'approfondir celles qui y étaient abordées pour la première fois. UN ويستعرض التقرير القضايا التي بحثتها المقررة الخاصة في تقريرها الأخير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، كما أن المقررة الخاصة تحاول أن تتناول بالتفصيل العناوين الجديدة التي أُدرجت في السنة الأخيرة.
    Le Comité chargé du respect des obligations a examiné plus avant les points sur lesquels il s'était penché à sa précédente réunion et qui concernaient le taux de communication de données par les pays et le degré de conformité aux obligations contractées. UN وواصلت لجنة الامتثال مناقشة البنود التي بحثتها في اجتماعها السابق، والتي تتعلق بمعدلات الإبلاغ الوطني، وحالة الامتثال في مجال الوفاء بالالتزامات.
    Les différentes méthodes examinées par la Commission réduiraient encore l'inversion des revenus, mais certaines méthodes étaient plus efficaces que d'autres. UN وجميع البدائل التي بحثتها اللجنة تخفض استبدال الدخل إلى أكثر من ذلك، كما أن بعض البدائل لها أثر أكبر من أثر غيرها.
    6. Les questions examinées par le Séminaire seront de nature à aider le Comité spécial à évaluer de façon réaliste la situation dans les territoires non autonomes. UN ٦ - وستستفيد اللجنة الخاصة من المواضيع التي بحثتها الحلقة الدراسية في إجراء تقييم واقعي للحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    VI. DÉCISIONS ADOPTÉES ET QUESTIONS examinées par LE COMITÉ À SES TRENTE-QUATRIÈME ET TRENTE-CINQUIÈME SESSIONS 627 − 646 89 UN السادس- المقررات التي اعتمدتها اللجنة والمسائل التي بحثتها في دورتيها الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين 627-646 88
    Il a également noté que le document d'orientation des décisions contenait les éléments essentiels sur lesquels fonder les mesures de réglementation nationale relatives au chrysotile, examinées par le Comité, ainsi que les conclusions de l'évaluation du PISC. UN كما أشار إلى أن وثيقة توجيه القرار تضمنت أساس الإجراءات التنظيمية الوطنية التي بحثتها اللجنة بشأن الكريسوتيل وكذلك الاستنتاجات التي خرج بها التقييم الذي أجراه البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية.
    VI. DÉCISIONS ADOPTÉES ET QUESTIONS examinées par LE COMITÉ À SES TRENTIÈME ET TRENTE ET UNIÈME SESSIONS 602 − 614 87 UN السادس- المقررات التي اعتمدتها اللجنة والمسائل التي بحثتها في دورتيها الثلاثين والحادية والثلاثين 602-614 87
    VI. DÉCISIONS ADOPTÉES ET QUESTIONS examinées par LE COMITÉ À SES TRENTE-DEUXIÈME ET TRENTE-TROISIÈME SESSIONS 604 − 612 86 UN السادس- المقررات التي اعتمدتها اللجنة والمسائل التي بحثتها في دورتيها الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين 604-612 90
    31. On trouvera résumés dans les paragraphes qui suivent les renseignements examinés par le Comité spécial, regroupés sous les rubriques ci-après : UN ٣١ - وتتضمن الفقرات التالية موجزا للمعلومات التي بحثتها اللجنة الخاصة، مقسمة كما يلي:
    Elle présente aussi de manière concise tous les domaines importants de l'action publique en faveur des entreprises qui ont été examinés par la Commission depuis la dixième session de la Conférence. UN وهي تعرض أيضاً، بإيجاز، جميع المجالات الرئيسية للسياسات المتعلقة بمؤسسات الأعمال التي بحثتها اللجنة منذ انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد.
    Elle présente aussi de manière concise tous les domaines importants de l'action publique en faveur des entreprises qui ont été examinés par la Commission depuis la dixième session de la Conférence. UN وهي تعرض أيضاً، بإيجاز، جميع المجالات الرئيسية للسياسات المتعلقة بمؤسسات الأعمال التي بحثتها اللجنة منذ انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد.
    En conséquence, le nombre de cas d'abus examinés par la police est tombé de 157 en 1997 à 23 pendant les trois premiers trimestres de 2006, bien que le nombre d'employés de maison étrangers ait augmenté. UN وهكذا انخفض عدد حالات الإساءة الثابتة التي بحثتها الشرطة من 157 حالة في عام 1996 إلى 23 حالة في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2006 على الرغم مما حدث من زيادة في عدد عمال المنازل الأجانب.
    Un autre représentant était d'avis que les différences entre les scénarios examinés par le Comité d'application étaient infimes et que les distinctions établies par celui-ci semblaient plutôt arbitraires. UN ورأى ممثل آخر أن الاختلافات بين السيناريوهات التي بحثتها لجنة التنفيذ ضئيلة جداً وأن الاختلافات التي ساقتها اللجنة تبدو تحكمية إلى حد ما.
    Un certain nombre d'initiatives examinées dans cette étude sont débattues depuis des années, et il est temps à présent de prendre des mesures au sujet des nouveaux droits de tirage spéciaux, de la taxe internationale sur la spéculation financière, les émissions de carbone et l'accroissement des envois de fonds des travailleurs émigrés à leur famille dans les pays en développement. UN وتمت منذ سنوات مناقشة عدد من المبادرات التي بحثتها الدراسة، وقد حان الوقت لاتخاذ إجراء بشأن إيجاد حقوق سحب خاصة جديدة، وفرض ضريبة دولية على المضاربات المالية وانبعاثات الكربون وتشجيع زيادة تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية.
    Des centres de décision ont été désignés pour toutes les grandes fonctions, hormis les activités relatives aux droits de l’homme, examinées dans les rapports d’évaluation portant sur la phase de démarrage : information, assistance électorale, rapatriements, police civile, militaires, planification, financement, dotation en effectifs, logistique, achats et formation. UN ٧ - تم تحديد مراكز المسؤولية لجميع المهام الرئيسية التي بحثتها تقارير التقييم المتعلقة بمرحلة البدء، فيما عدا حقوق اﻹنسان، واﻹعلام، والمساعدة الانتخابية، واﻹعادة إلى الوطن، والشرطة المدنية، والقوات العسكرية، والتخطيط، والتمويل، وملاك الموظفين، والسوقيات، والشراء، والتدريب.
    Le Comité a examiné plus avant les points sur lesquels il s'était penché à sa précédente réunion et qui concernaient le taux de communication de données par les pays et le respect de l'obligation de communiquer des informations au Centre d'échanges pour la prévention des risques technologiques. UN وواصلت لجنة الامتثال مناقشة البنود التي بحثتها في اجتماعها السابق، والتي تتعلق بمعدلات الإبلاغ الوطني، وحالة الامتثال في مجال الوفاء بالالتزامات المتصلة بإتاحة المعلومات لمركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة الأحيائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus