"التي بذلتها الأمانة" - Traduction Arabe en Français

    • déployés par le secrétariat
        
    • faits par le secrétariat
        
    • que le secrétariat ait
        
    • entrepris par le Secrétariat
        
    • que le secrétariat s
        
    • prises par le Secrétariat
        
    • le Secrétariat de ses efforts
        
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le secrétariat pour présenter les rapports, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الأمانة لتقديم التقارير،
    Le Conseil d'administration a noté les efforts déployés par le secrétariat pour rechercher le soutien des Etats membres et s'est félicité de l'augmentation des contributions volontaires à la Fondation. UN وقد أقر المجلس بالجهود التي بذلتها الأمانة لجذب دعم الدول الأعضاء ورحب بالزيادة في المساهمات الطوعية إلى المؤسسة.
    Les efforts déployés par le secrétariat pour améliorer la répartition géographique et la parité hommes-femmes se sont traduits par une forte augmentation du nombre des candidatures reçues. UN وأفضت الجهود التي بذلتها الأمانة لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين إلى زيادة حادة في عدد الترشيحات الواردة.
    En outre, il apprécie les efforts faits par le secrétariat pour limiter les dépenses. UN كما أنه يقدر الجهود التي بذلتها الأمانة العامة للحد من التكاليف.
    Les efforts faits par le secrétariat pour assurer la retransmission des réunions ont été relevés avec satisfaction dans de nombreux rapports. UN وأعرب العديد من المذكرات عن التقدير للجهود الكبيرة التي بذلتها الأمانة لبث وقائع الاجتماعات على الإنترنت.
    69. La plupart des délégations se sont dites satisfaites de ce que le secrétariat ait établi un résumé des examens à mi-parcours et des enseignements qui en ont été tirés. UN ٩٦ - وأعربت غالبية الوفود عن تقديرها للجهود التي بذلتها اﻷمانة من أجل إعداد موجز لاستعراضات منتصف المدة والدروس المستفادة منها.
    Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par le secrétariat pour donner une bonne assise financière aux fonds d'affectation spéciale de la Convention au cours de cette première année de fonctionnement. UN ويسرّ المجلس أن يلاحظ الجهود التي بذلتها الأمانة في سبيل تحقيق الاستقرار المالي للصناديق الاستئمانية للاتفاقية في السنة الأولى لعملها.
    11. Les contributions locales à l'appui des bureaux de pays n'ont pas été à la hauteur des attentes en dépit des efforts déployés par le secrétariat. UN 11- ولم تكن المساهمات المحلية الداعمة للمكاتب القطرية بقدر التوقعات، على الرغم من الجهود التي بذلتها الأمانة.
    Il s'est félicité en outre des efforts déployés par le secrétariat pour dispenser une formation aux experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I afin que le logiciel soit bien utilisé. UN ورحبت كذلك بالجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير تدريب مناسب للخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بهدف تيسير كفاءة استخدام البرمجية.
    Les efforts déployés par le secrétariat pour faire suite à cette demande sont exposés en détail dans le document UNEP.OzL.Pro.20/8. UN وترد تفاصيل الجهود التي بذلتها الأمانة لتحقيق هذا الطلب في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.20/8.
    Trente pour cent des ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil ont leur siège dans le monde en développement - ce qui est en partie le résultat des efforts déployés par le secrétariat. UN وبوجه عام، فإن نسبة 30 في المائة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس توجد مقارها في العالم النامي، ويعزى ذلك جزئيا إلى الجهود التي بذلتها الأمانة العامة في هذا الصدد.
    Il se félicite en particulier des efforts déployés par le secrétariat pour justifier les besoins en personnel technique, administratif et en agents d'encadrement exerçant des fonctions liées aux opérations aériennes. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها، بصفة خاصة، للجهود التي بذلتها الأمانة العامة لتبرير الاحتياج إلى الموظفين التقنيين وموظفي التنظيم والإدارة الذين تتصل وظائفهم بالعمليات الجوية.
    Cela confirmaite le succès des efforts déployés par le secrétariat pour prendre en compte de précédentes recommandations dans lesquelles la Commission avait demandéait que les documents budgétaires soient présentés de façon claire et concise. UN فأكد ذلك نجاح الجهود التي بذلتها الأمانة في مراعاة التوصيات السابقة التي دعت فيها اللجنة إلى الإيجاز والدقة في عرض وثائق الميزانية.
    1. Se félicite du nombre et de la qualité remarquables des rapports soumis par les pays africains touchés Parties et des efforts faits par le secrétariat pour établir une compilation et une synthèse des rapports de ces pays sur la mise en œuvre de la Convention; UN يرحب بالعدد والنوعية الملفتين للتقارير التي قدمتها الدول الأفريقية الأعضاء المتأثرة، وبالجهود التي بذلتها الأمانة في إصدار تجميع وتوليف تقارير البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة عن تنفيذ الاتفاقية؛
    Notant les efforts faits par le secrétariat pour que le fichier soit disponible sous forme électronique et puisse aussi être obtenu par les circuits habituels du système des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الأمانة لضمان أن تكون هذه القائمة متاحة بشكل إلكتروني وكذلك عن طريق القنوات العادية لمنظومة الأمم المتحدة،
    Le Gouvernement iranien apprécie les efforts faits par le secrétariat dans les domaines de la formation et de l'assistance technique et tient à souligner que ces activités doivent être poursuivies à l'avenir. UN وتقدر حكومته الجهود التي بذلتها الأمانة في ميداني التدريب وتقديم المساعدة التقنية وتود أن تؤكد على أن هذه الأنشطة ينبغي أن تتواصل في المستقبل.
    Notant les efforts faits par le secrétariat pour que le fichier soit disponible sous forme électronique et puisse aussi être obtenu par les circuits habituels du système des Nations Unies, UN وإذ يلاحظ الجهود التي بذلتها الأمانة لضمان أن تكون هذه القائمة متاحة بشكل إلكتروني وكذلك عن طريق القنوات العادية لمنظومة الأمم المتحدة،
    Notant les efforts faits par le secrétariat pour que le fichier soit disponible sous forme électronique et puisse aussi être obtenu par les circuits habituels du système des Nations Unies, UN وإذ يلاحظ الجهود التي بذلتها الأمانة لضمان أن تكون هذه القائمة متاحة بشكل إلكتروني وكذلك عن طريق القنوات العادية لمنظومة الأمم المتحدة،
    79. La plupart des délégations se sont déclarées satisfaites de ce que le secrétariat ait présenté un budget à croissance nulle, ce qui, selon elles, reflétait bien le climat financier qui régnait actuellement dans les instances de développement. UN ٩٧ - وأعربت غالبية الوفود عن تقديرها للجهود التي بذلتها اﻷمانة من أجل تقديم ميزانية بلا نمو، وقالت إن هذا يعكس إقرارا بالمناخ المالي السائد حاليا في المجتمع اﻹنمائي.
    10. Le Conseil était particulièrement satisfait des efforts entrepris par le Secrétariat depuis sa précédente session pour organiser des visites d'évaluation de projets sur le terrain. UN 10- وأعرب المجلس عن بالغ تقديره للجهود التي بذلتها الأمانة منذ دورته السابقة لتنظيم زيارات تقييم ميدانية للمشاريع.
    Toutefois, le représentant qui a soulevé cette question a reconnu que le secrétariat s'efforçait d'éviter ce problème. UN إلا أن الممثل الذي أثار هذه القضية اعترف، بالفعل، بالجهود التي بذلتها اﻷمانة لتفادي المشكلة.
    Se félicitant des mesures prises par le Secrétariat pour étoffer et améliorer le registre d'experts du Service de ses organes subsidiaires, compte tenu des indications résultant de la note du Président du Conseil (S/2006/997), UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة من أجل توسيع قائمة الخبراء العاملين لصالح فرع الأجهزة الفرعية التابعة لمجلس الأمن وتحسينها، مع مراعاة التوجيهات الواردة في مذكرة الرئيس (S/2006/997)،
    Le Groupe s'est félicité du projet et a remercié le Secrétariat de ses efforts. UN وقد رحﱠب الفريق بالمشروع وأشاد بالجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus