Le CCG a informé l'UE des efforts déployés par les pays du CCG au cours du Sommet arabe d'Amman. | UN | وأطلع مجلس التعاون الاتحاد الأوروبي على الجهود التي بذلتها بلدان المجلس أثناء القمة العربية المعقودة في عمان. |
Prenant note avec gratitude des efforts déployés par les pays d'asile pour accueillir des réfugiés, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها بلدان اللجوء ﻹيواء اللاجئين، |
Notant les efforts déployés par les pays d'asile pour accueillir des réfugiés, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها بلدان اللجوء في إيواء اللآجئين، |
11. Mais les efforts entrepris par les pays de la région n'ont pas permis d'obtenir des résultats à la hauteur des défis auxquels ils sont confrontés. | UN | 11- غير أن الجهود التي بذلتها بلدان المنطقة لم تمكن من تحقيق نتائج في مستوى التحديات التي تواجهها. |
Les efforts entrepris par les pays d'Asie ont porté notamment sur la création d'un environnement institutionnel et politique favorable, ainsi que sur l'adoption d'approches globales et intégrées de gestion des ressources forestières prenant en compte des préoccupations liées à la conservation des sols. | UN | 57- قامت الجهود التي بذلتها بلدان آسيا بوجه خاص على إيجاد بيئة مؤسسية وسياسية مؤاتية، وكذلك على اعتماد نهوج شاملة ومتكاملة لإدارة موارد الغابات مع مراعاة الشواغل المتصلة بحفظ التربة. |
Il s'est félicité des accords issus de la Conférence ainsi que des efforts déployés par les pays de la région et des organisations internationales et régionales. | UN | ورحب المجلس بالاتفاقات التي جرى التوصل إليها في المؤتمر، وكذلك الجهود اﻷخرى التي بذلتها بلدان المنطقة والمنظمات الدولية واﻹقليمية. |
Grâce aux efforts déployés par les pays de la région, notamment ceux du Japon qui a apporté une aide au développement considérable, leur avenir est aujourd'hui prometteur. | UN | وبفضل الجهود التي بذلتها بلدان هذه المنطقة، وخاصة اليابان التي قدمت مساعدة إنمائية كبيرة، فإن مستقبل هذه البلدان يبشر الآن بالخير. |
Tout en reconnaissant les énormes efforts déjà déployés par les pays voisins pour aider les centaines de milliers de réfugiés libériens, le Conseil de l'Union européenne déplore que les milliers de personnes se trouvant entassées dans des conditions précaires à bord de navires soient toujours à la recherche d'un port d'accueil. | UN | وبينما يعترف مجلس الاتحاد اﻷوروبي بالجهود التي بذلتها بلدان مجاورة لمساعدة مئات اﻵلاف من اللاجئين الليبريين حاليا، فإنه يعرب عن استيائه ﻷن اﻵلاف من الناس المحشودين في سفن في المنطقة في أحوال محفوفة بالمخاطر ما زالوا يبحثون عن مرفأ أمين. |
Ces dernières années, grâce aux efforts déployés par les pays coprésidents du Groupe de Minsk, en particulier la médiation directe du Président de la Fédération de Russie, un certain nombre de documents ont été signés, notamment les déclarations de Meindorf, d'Astrakhan et de Sochi, qui soulignent la nécessité de renforcer les mesures de confiance entre les parties. | UN | في السنوات الأخيرة، بفضل الجهود التي بذلتها بلدان الرئاسة المشتركة بمجموعة منسك، لا سيما الوساطة المباشرة من جانب رئيس الاتحاد الروسي، جرى التوقيع على عدد من الوثائق، بما في ذلك إعلانات مايندورف، وأستراخان، وسوتشي، التي تشدد على الحاجة إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين الطرفين. |
Le 23 décembre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/1997/57), dans laquelle il s’est félicité des accords issus de la Conférence ainsi que des efforts déployés par les pays de la région et des organisations internationales et régionales. | UN | وفي ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا )S/PRST/1997/57(. رحب فيه بالاتفاقات التي جرى التوصل إليها في المؤتمر، وكذلك بالجهود اﻷخرى التي بذلتها بلدان المنطقة والمنظمات الدولية واﻹقليمية. |
Après avoir passé en revue les recommandations formulées par la Conférence sous-régionale sur la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale qui s'est tenue à N'Djamena du 25 au 27 octobre 1999, le Comité s'est félicité des efforts déployés par les pays de la sous-région pour les mettre en œuvre. | UN | بعد استعراض التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا الذي انعقد في نجامينا في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رحبت اللجنة بالجهود التي بذلتها بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية من أجل تنفيذها. |
Dans le cadre des efforts déployés par les pays de la région, l'Organisation de l'unité africaine et le HCR, une conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, tenue en février 1995, s'est penchée sur le problème que pose le grand nombre de personnes déplacées dans la région, tant du point de vue humanitaire que du point de vue économique, social et politique. | UN | ٣١ - وأشار الى أن الجهود التي بذلتها بلدان المنطقة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والمفوضية تشمل عقد مؤتمر اقليمي في شباط/فبراير ١٩٩٥ بشأن مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا تصدي لمشكلة وجود عدد كبير من المشردين في المنطقة وذلك من المنظور اﻹنساني وفي السياق الاقتصادي والاجتماعي والسياسي على السواء. |
Après avoir passé en revue les recommandations formulées par la Conférence sous-régionale sur la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale, qui s'est tenue à N'Djaména du 25 au 27 octobre 1999, le Comité s'est félicité des efforts remarquables déployés par les pays de la sous-région pour les mettre en oeuvre. | UN | بعد استعراض التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا الذي انعقد في نجامينا في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رحبت اللجنة بالجهود الجبارة التي بذلتها بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية من أجل تنفيذها. |
Après avoir passé en revue les recommandations formulées par la Conférence sous-régionale sur la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale, qui s'est tenue à N'Djamena du 25 au 27 octobre 1999, le Comité a pris note avec satisfaction des efforts déployés par les pays de la sous-région pour les mettre en oeuvre. | UN | بعد استعراضها التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا، الذي عقد في نجامينا في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالجهود التي بذلتها بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية من أجل تنفيذها. |
Les rapports ont fait ressortir les efforts entrepris par les pays de la région dans les domaines de la remise en état des terres dégradées par le biais des opérations de reboisement, de restauration des systèmes d'irrigation et d'aménagement des terres. | UN | 78- أبرزت التقارير الجهود التي بذلتها بلدان المنطقة في مجالات إصلاح الأراضي المتدهورة عن طريق عمليات إعادة التحريج وإصلاح نظم الري وإدارة الأراضي. |