"التي بذلها مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • déployés par le Bureau
        
    • faits par le Bureau
        
    • déployés par l'Office
        
    • que mène le Bureau
        
    Vous avez parlé, Monsieur le Président, d'un document décrivant les efforts déployés par le Bureau pour tirer les conclusions des travaux menés pendant la première phase du débat de la présente session. UN ولقد أشرتم، سيدي الرئيس، الى ورقة تبين الجهود التي بذلها مكتب اللجنة لاستخلاص النتائج من عمل المرحلة اﻷولى من مناقشة هذه الدورة.
    Le fait qu'un si grand nombre de délégations se soient félicitées des principes sur lesquels se fonde la réforme montre bien qu'elles apprécient à leur juste valeur les efforts intensifs déployés par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وثناء عدد كبير من الوفود على المبادئ التي استُرشد بها في هذه الإصلاحات لهو دليل واضح على تقديرها للجهود المضنية التي بذلها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Ces avancées positives découlent, en partie, d'importants efforts déployés par le Bureau du Procureur et la communauté internationale pour promouvoir la coopération entre ces pays. UN ونتجت تلك التطورات الإيجابية، جزئيا، عن الجهود الكبيرة التي بذلها مكتب المدعي العام والمجتمع الدولي من أجل دعم التعاون الإقليمي.
    Nous saluons en outre les efforts faits par le Bureau des affaires de désarmement pour organiser les travaux de la présente séance. UN كما أن الجهود التي بذلها مكتب شؤون نزع السلاح للإعداد لأعمال هذا اللقاء محل تقديرنا وشكرنا.
    Malgré les efforts louables déployés par l'Office pour élargir sa base de données et inviter de nombreux fournisseurs à soumissionner, le taux de réponse n'a pas toujours donné de bons résultats. UN وعلى الرغم من الجهود القيمة التي بذلها مكتب الأمم المتحدة في جنيف لتوسيع قاعدة بياناته وتوجيه الدعوة إلى عدد كبير من البائعين لتقديم عروضهم، فإن معدل الاستجابة لم يعط دائما نتائج طيبة.
    21. Rappelle les paragraphes 11 et 12 de sa résolution 64/233 et se félicite à cet égard de l'action que mène le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies pour promouvoir l'harmonie sur le lieu de travail, en particulier du lancement du forum des principales parties prenantes ; UN 21 - تشير إلى الفقرتين 11 و 12 من القرار 64/233، وترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، بما في ذلك استحداث منتدى أصحاب المصلحة الرئيسيين، من أجل العمل على زيادة الوئام في مكان العمل؛
    Le Comité a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Bureau des affaires juridiques en matière de parité entre les sexes. UN 288 - وأُحيط علما مع التقدير بالجهود التي بذلها مكتب الشؤون القانونية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Comité a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Bureau des affaires juridiques en matière de parité entre les sexes. UN 288 - وأُحيط علما مع التقدير بالجهود التي بذلها مكتب الشؤون القانونية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Cette hausse est directement liée aux efforts déployés par le Bureau de la déontologie pendant la période considérée pour multiplier les contacts avec les missions. UN وتتصل هذه الزيادة مباشرة بالجهود التي بذلها مكتب الأخلاقيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بهدف الوصول إلى البعثات الميدانية.
    Reconnaissant les efforts déployés par le Bureau du Comité et par le groupement chef de file retenu pour organiser conjointement la première Conférence scientifique tenue au titre de la Convention dans le cadre de la neuvième session du Comité de la science et de la technologie, avec le concours du secrétariat et dans le contexte du remaniement du fonctionnement du Comité, UN وإذ يقدر الجهود التي بذلها مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا والاتحاد المختار في مجال تنظيمهما المشترك للمؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في إطار الدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا بدعم من الأمانة وفي سياق إعادة تشكيل لجنة العلم والتكنولوجيا،
    Le Groupe a noté que l'augmentation sensible du rythme de soumission des rapports depuis 2001, par rapport aux décennies précédentes, était liée aux efforts déployés par le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU avec l'appui des États Membres, et à l'introduction en 2002 du formulaire simplifié. UN 23 - ولاحظ الفريق أن الارتفاع الكبير في معدل الإبلاغ منذ عام 2001، قياسا على معدل العقود السابقة، يُـعزى إلى الجهود التي بذلها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، بدعم من الدول الأعضاء المهتمة بالأداة الموحدة، وبدء تطبيق نموذج الإبلاغ المبسط عام 2002.
    Le Secrétaire général attribue ce succès aux efforts déployés par le Bureau de la déontologie pour faciliter l'application du dispositif, notamment en organisant des réunions d'information à l'intention des déclarants, en fournissant un appui technique et en assurant le suivi ciblé des fonctionnaires qui ne s'étaient pas acquittés de leurs obligations. UN ويعزو الأمين العام ذلك الإنجاز إلى الجهود التي بذلها مكتب الأخلاقيات لدعم الامتثال لمتطلبات البرنامج من خلال وسائل تشمل، فيما تشمل، تقديم الإحاطات الإعلامية لمقدمي الإقرارات، وتوفير الدعم التقني، والمتابعة المحددة الهدف في حالات عدم الامتثال.
    Grâce à des efforts considérables déployés par le Bureau du Haut Représentant et d'autres organismes, la Bosnie-Herzégovine dispose actuellement des lois et des institutions juridiques nécessaires pour inculquer et maintenir le respect du droit, ce qui est un résultat significatif. UN 29 - من نتائج الجهود الكبيرة التي بذلها مكتب الممثل السامي وغيره من الوكالات، أن أصبحت للبوسنة والهرسك الآن القوانين والمؤسسات القانونية اللازمة لتثبيت سيادة القانون والمحافظة عليها.
    Les efforts déployés par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique afin d'aider le Secrétaire général à améliorer la cohérence et la coordination des activités d'appui au développement de l'Afrique au sein du système des Nations Unies ont porté à 37 le nombre des initiatives conjointes. UN أدّت الجهود التي بذلها مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا لمساعدة الأمين العام في تعزيز الاتساق والتنسيق على صعيد الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لأفريقيا إلى زيادة الأنشطة المشتركة إذ بلغت 37 نشاطا.
    Au Burundi, la Commission de consolidation de la paix, conjointement avec l'équipe de pays, a appuyé les efforts déployés par le Bureau des Nations Unies au Burundi (BNUB) pour favoriser un environnement politique plus ouvert dans le contexte de tensions politiques et de violations des droits de l'homme accrues. UN ٣٢ - وفي بوروندي، قدمت لجنة بناء السلام، بالاشتراك مع الفريق القطري، دعماً للجهود التي بذلها مكتب الأمم المتحدة في بوروندي من أجل تهيئة بيئة سياسية أكثر شمولا في سياق ازدياد حدة التوترات السياسية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    102. L'expert indépendant se félicite des efforts déployés par le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie pour renforcer progressivement la présence de ses spécialistes des droits de l'homme au moyen de fréquentes missions au Somaliland et au Puntland, ainsi qu'à Mogadishu et dans les autres régions de la Somalie où la sécurité le permet. UN 102- ويرحب الخبير المستقل بالجهود التي بذلها مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال لكي يزيد بالتدريج تواجد موظفي حقوق الإنسان التابعين له في الصومال، من خلال بعثات متكررة إلى صوماليلاند وبونتلاند وإلى مقديشو وغيرها من أجزاء الصومال عندما تسمح الظروف الأمنية.
    Grâce aux efforts intenses déployés par le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix, de nouveaux partenariats ont été forgés, en particulier dans le domaine du maintien de la paix, notamment entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Comité international olympique. UN 35 - وبفضل الجهود الحثيثة والنشطة التي بذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في نيويورك، أقيمت شراكات جديدة، وخاصة في مجال حفظ السلام، على شاكلة الشراكة بين إدارة حفظ السلام واللجنة الأولمبية الدولية.
    Le Comité constate par ailleurs qu'en dépit des efforts faits par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement pour améliorer le processus d'analyse des demandes d'avenant, le processus d'autorisation des avenants continue d'exiger beaucoup de temps et d'efforts. UN كما يلاحظ المجلس أنه، رغم الجهود التي بذلها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لتحسين عملية أوامر التغيير، فإن عملية الإذن لا تزال تتطلب عملا مكثفا وتستغرق وقتا كبيرا.
    9. Les États ont pris acte des efforts faits par le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat et l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), qui ont organisé quatre ateliers au Togo, en République de Corée, au Brésil et au Kenya, ainsi qu'un atelier de trois jours à Prague, pour promouvoir l'Instrument et approfondir son application. UN 9 - وأشارت الدول إلى الجهود التي بذلها مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية في عقد أربع حلقات عمل في توغو وجمهورية كوريا والبرازيل وكينيا، وكذلك حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام في براغ، لتعزيز الصك وتعميق تنفيذه.
    8. Le Président par intérim a noté les efforts déployés par l'Office des Nations unies contre la drogue et le crime (ONUDC) pour aider les pays à ratifier la Convention. UN 8- ونوّه الرئيس بالإنابة بالجهود التي بذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة البلدان على التصديق على الاتفاقية.
    Prenant note avec satisfaction des efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour mettre en œuvre la résolution 1/7, notamment l'instauration d'un dialogue ouvert à tous, et exprimant sa gratitude aux États Membres et aux organisations internationales qui ont participé à ce dialogue, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالجهود التي بذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ قراره 1/7، وخصوصا إقامته حوارا مفتوحا، وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي شاركت في ذلك الحوار،
    21. Rappelle les paragraphes 11 et 12 de sa résolution 64/233 et se félicite à cet égard de l'action que mène le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies pour promouvoir l'harmonie sur le lieu de travail, en particulier du lancement du forum des principales parties prenantes; UN 21 - تُشير إلى الفقرتين 11 و 12 من قرارها 64/233، وترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، بما في ذلك استحداث منتدى أصحاب المصالح الرئيسيين، من أجل العمل على زيادة الوئام في مكان العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus