Et c'est Annelise, notre... voisine bizarre, qui vient sans être invitée et mange toute notre nourriture. | Open Subtitles | ..و هذه أناليس جارتنا الشريرة التي تأتي لمنزلنا بلا دعوة و تأكل طعامنا |
Je n'ai rien pu laisser passez-vous entre nous parce que de cette responsabilité qui vient avant quelque chose d'autre, mais c'était juste une excuse. | Open Subtitles | بأنني لن اسمح لأي شيء يحدث بيننا بسبب تلك المسئولية التي تأتي قبل كل شيء |
Si seulement vous connaissiez les couples qui viennent me voir. | Open Subtitles | إذا إستطعتِ رؤية الأزواج التي تأتي إلى مكتبي |
Les visiteurs et le courrier arrivent dans des bateaux qui viennent normalement du Cap ou qui s'y rendent. | UN | ويصل الركاب والبريد إلى الجزيرة عن طريق السفن التي تأتي عادة من كيب تاون أو تتجه إليها. |
maintenant je sais que tu voulais une chaise à la table des grands avec tous les cadeaux qui vont avec. | Open Subtitles | الآن أنا أعرف أنك أردت مقعدا في طاولة الكبار وكل المزايا التي تأتي مع هذا الكرسي |
Je veux récupérer mes clients et je veux les 30 millions facturables qui vont avec, livrés en mains propres... | Open Subtitles | أريد موكليني أن يعودون وأريد ال 30 مليون في الفواتير التي تأتي معهم |
Mon pays reconnaît les nombreuses initiatives louables en matière de désarmement émanant de différents pays ou groupes de pays et de centres de discussion. | UN | ويعلم بلدي بوجود العديد من مبادرات نزع السلاح القيّمة التي تأتي من مختلف البلدان أو مجموعات البلدان ومراكز النقاش. |
Aux termes de cette loi, les fonds illicites comprennent ceux qui proviennent des activités liées au trafic de drogues et autres activités, ainsi que les actes de terrorisme. | UN | وبموجب هذا القانون، تشمل الأموال غير القانونية تلك التي تأتي من المخدرات والأنشطة الأخرى، وكذلك الجرائم الإرهابية. |
Tu devrais prier pour que ça soit nous les prochains qui passent cette porte. | Open Subtitles | تصلي أفضل للشعب التالى التي تأتي من خلال هذا الباب هو لنا. |
- Quelqu'un est venu, oui. J'ai quelqu'un qui vient parfois. | Open Subtitles | المرأة التي تأتي هنا نعم،هناك أمراة تأتي هنا أحياناً |
C'est l'électricité qui vient de ... savoir que tu as trouvé ton âme soeur. | Open Subtitles | إنها الكهرباء التي تأتي من معرفة بأنك وجدت شريكك الروحي |
Cette douleur sourde, ce trou béant qui vient d'une tragédie insensée. | Open Subtitles | ذلك الوجع المجوف تلك الحفرة المتوسعة التي تأتي من المأساة الغير منطقية |
Mais t'inquiète pas, j'ai directement bloqué tout ce qui vient de toi. | Open Subtitles | لكن لا تقلق، لقد قمت بحظر جميع الرسائل التي تأتي منك. |
Cette note pourrait par exemple renvoyer aux dispositions types qui viennent après dans le texte. | UN | ويمكن أن تشير هذه الحاشية مثلا إلى الأحكام النموذجية التي تأتي بعد ذلك. |
Les spectacles sportifs sont l'occasion de dépasser les conflits quotidiens pour les foules qui viennent les apprécier. | UN | وتتيح العروض الرياضية للجماهير التي تأتي لمشاهدتها الفرصة في السمو على خلافاتها اليومية. |
Parmi les soldats chrétiens, il est coutume d'enterrer les corps des ennemis et de chasser les chiens et les corbeaux qui viennent pour la charogne. | Open Subtitles | بين الجنود المسيحيين من المعتاد دفن جثث الأعداء القتلى لإبعاد الكلاب والغربان التي تأتي من أجل الجيف |
Tu peux aussi prendre les responsabilités qui vont avec ton insigne et l'amener quand tu viendras ici | Open Subtitles | أو ربما يمكننا أنّ تقوم بواجباتك التي تأتي مع حملك لتلك الشارة وتحضره معك إلى المكتب |
Elle se plaint aussi d'un mal de tête persistant et de fièvres qui vont et viennent depuis quelques semaines. | Open Subtitles | و قد إشتكت أيضاً من الصداع و الحمى المتكررة, التي تأتي و تعود خلال الأسابيع القليلة الماضية |
L'Agence devrait être mieux équipée tant du point de vue de ses ressources que du renforcement de son mandat pour relever les défis émanant de sources multiples. | UN | وينبغي تجهيز الوكالة على نحو أفضل بما يلزم من الموارد وبتعزيز ولايتها لمواجهة التحديات التي تأتي من مصادر متعددة. |
Les sommes obtenues par le biais de la corruption politique et administrative sont comparables à celles qui proviennent d'autres formes d'activité criminelle. | UN | وإن كميات النقد التي تم الحصول عليها عن طريق الفساد السياسي والإداري تُقارَن بتلك التي تأتي من الأشكال الأخرى من الأنشطة الإجرامية. |
Les recettes annuelles provenant des dons d'artistes constituent une importante source de financement. | UN | وتشكل الإيرادات السنوية التي تأتي من التبرع بأعمال فنية مصدرا هاما للتمويل. |