Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles | UN | تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات |
préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, Mme Halima Embarek Warzazi | UN | التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال السيدة حليمة مبارك ورزازي المحتويات |
Résolution 56/128 sur les Pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles | UN | الممارسات التقليدية والعادية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات، القرار 56/128 |
Elle a toutefois reçu des organisations travaillant sur le terrain des informations relayées par le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles ayant effet sur la santé des femmes et des enfants en Afrique, auquel le Rapporteur spécial exprime ses remerciements. | UN | مع ذلك، تعبر المقررة الخاصة عن شكرها للمنظمات العاملة ميدانياً على المعلومات التي وفرتها من خلال لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال في أفريقيا. |
Il faudrait également appliquer intégralement le Plan d’action visant à l’élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants et fournir un appui et des informations au Rapporteur spécial. | UN | وينبغي تنفيذ برنامج العمل من أجل القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات تنفيذا كاملا وتقديم الدعم والمعلومات إلى المقرر الخاص. |
A/CONF.177/10 Rapport préliminaire présenté par le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et conséquences, et Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nuisibles qui affectent la santé des femmes et des enfants : note du Secrétariat | UN | A/CONF.177/10 التقرير اﻷولي المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وخطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال: مذكرة من اﻷمانة العامة |
168. Le Comité gambien sur les pratiques traditionnelles portant atteinte à la santé des femmes et des enfants (GAMCOTRAP) a joué un rôle moteur dans la campagne visant à mettre fin à la pratique des mutilations génitales féminines dans le pays. | UN | 168- كما تقود اللجنة الغامبية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال حملة إنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في البلد. |
C'est pour ces raisons que le Rapporteur spécial est convaincu que le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, élaboré sur la base des deux séminaires et adopté par la Sous-Commission à sa quarante-sixième session, fournit un cadre d'action général aux niveaux national, régional et international. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن المقررة الخاصة على اقتناع بأن خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال التي وضعت استنادا إلى الحلقتين الدراسيتين واعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين توفر إطارا شاملا للعمل على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
218. Les traditions culturelles nocives, ainsi que les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes, quelle que soit la variété des cultures et des religions, puisent généralement leurs causes dans les mêmes racines. | UN | 218- بشكل عام، هناك جذور مشتركة للممارسات الثقافية الضارة وللممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والبنات الصغيرات بصرف النظر عن تنوع الثقافات والأديان. |
Notant avec satisfaction la résolution 56/128 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2001, sur les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles, et en particulier l'alinéa n du paragraphe 3 de cette résolution, | UN | وإذ تنوِّه مع الارتياح بقرار الجمعية العامة 56/128 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة النساء والبنات، ولا سيما الفقرة 3(ن) منه، |
5. Lance un appel pressant aux Etats pour qu'ils mettent en oeuvre le Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants (E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 et Corr.1); | UN | ٥- تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول أن تنفذ خطة العمل الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال )E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 وCorr.1(؛ |
4. Le 28 avril 1995, le Secrétaire général a adressé une note verbale aux gouvernements pour leur demander de lui adresser toutes informations et tous documents pertinents, en particulier sur les effets de l'application du Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, aux fins d'aider le Rapporteur spécial dans ses travaux. | UN | ٤- وفي ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١، أرسل اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الحكومات يحيل فيها طلباً بإرسال أي وثائق أو معلومات ذات صلة، على اﻷخص، بآثار تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال، لمساعدة المقررة الخاصة في عملها. |
8. Dans son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial a l'intention de traiter, conformément à la résolution 1994/30 de la Sous-Commission, des similitudes et des différences existant entre les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants dans un grand nombre de pays, sur la base des deux séminaires régionaux tenus sur la question en Afrique et en Asie, respectivement. | UN | ٨- وتعتزم المقررة الخاصة أن تتناول في هذا التقرير، وفقاً لقرار اللجنة الفرعية ٤٩٩١/٠٣، أوجه الاختلاف والتشابه بين الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال في كثير من أنحاء العالم على أساس الحلقتين الدراسيتين الاقليميتين اللتين عقدتا بشأن الموضوع في أفريقيا وفي آسيا، على التوالي. |
11. Dans son rapport final, le Rapporteur spécial examinera en profondeur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre du Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, tel qu'il figure dans le document E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 et Corr.1. | UN | ١١- وسوف تقوم المقررة الخاصة، بعد ذلك، في تقريرها النهائي، بدراسة متعمقة للتقدم المحرز وللمصاعب التي تُواجَه في تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 وCorr.1. |
119. Les multiples activités du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles ayant effet sur la santé des femmes et des enfants se reflètent, en particulier, dans le bulletin qu’il publie régulièrement grâce à l’aide du Gouvernement des Pays—Bas. | UN | ١١٩- إن اﻷنشطة المتعددة التي تنفذها لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال تعبﱢر عنها، بوجه خاص، النشرة التي تصدرها اللجنة بانتظام بفضل مساعدة من حكومة هولندا. |
121. L’organisation Sudan National Committee on traditional practices, membre du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles ayant effet sur la santé des femmes et des enfants, a estimé que l’oeuvre qu'elle a accomplie a donné des résultats positifs et rapides quant à l’attitude soudanaise sur les mutilations génitales féminines et les mariages précoces. | UN | ١٢١- ورأت منظمة " اللجنة السودانية الوطنية المعنية بالممارسات التقليدية " ، العضو في لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال، أن العمل المنجز أسفر عن نتائج إيجابية وسريعة فيما يتعلق بموقف السودان من عمليات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ومسألة الزواج المبكر. |
Observateurs d'organisations non gouvernementales : Association pour la promotion de l'emploi et du logement, Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles ayant effet sur la santé des femmes et des enfants en Afrique, Congrès du monde islamique, Conseil international des traités indiens, Interfaith International, Libération, Ligue islamique mondiale, Union européenne de relations publiques Formes contemporaines d'esclavage | UN | المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: رابطة تعزيز العمالة والإسكان، الاتحاد الأوروبي للعلاقات العامة، اللجنة الأفريقية المشتركة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال، المنظمة الدولية للتعاون بين الأديان، المجلس الدولي للمعاهدات الهندية، التحرير، رابطة العالم الإسلامي، المؤتمر الإسلامي العالمي |
préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants | UN | التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال |
La Commission de la condition de la femme devrait normalement aborder la question des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants à sa session de 1998 lorsqu'elle examinera certains de ces sujets de préoccupation. | UN | ومن المتوقع أن يثار موضوع الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال خلال دورة ١٩٩٨ للجنة المعنية بمركز المرأة عند استعراضها لعدد، على اﻷقل، من هذه المجالات. |
La Commission approuve aussi la recommandation tendant à fournir à la Rapporteuse spéciale des services administratifs adéquats ainsi que des ressources suffisantes pour lui permettre de suivre les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | وتوافق لجنة حقوق اﻹنسان كذلك على التوصية الداعية إلى توفير الخدمات الادارية الكافية للمقررة الخاصة، إضافة إلى الموارد المناسبة، لكي يتسنى لها متابعة التقدم فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال. |
A/CONF.177/10 Rapport préliminaire présenté par le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et conséquences, et Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nuisibles qui affectent la santé des femmes et des enfants : note du Secrétariat | UN | A/CONF.177/10 التقرير اﻷولي المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وخطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال: مذكرة من اﻷمانة العامة |
Parmi les actes de violence constituant un traitement inhumain ou dégradant, il y a la violence sexuelle, le viol (conjugal ou autre) et les autres formes de rapports sexuels imposés, ainsi que les pratiques traditionnelles portant atteinte à la santé des femmes et des enfants. | UN | ويشمل هذا العنف الذي يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة أموراً منها العنف الجنسي، والاغتصاب )من الزوج أو غيره( وأشكالاً أخرى من الجنس القسري، إلى جانب الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال. |