"التي تبلغ" - Traduction Arabe en Français

    • d'un montant de
        
    • dont le montant s'élève à
        
    • faisant état
        
    • ayant
        
    • soit
        
    • qui est
        
    • s'élevant à
        
    • qui sont
        
    • qui s'élève à
        
    Cette différence comprend les mises de fonds, d'un montant de 17 millions de dollars, qui visent à augmenter les recettes futures. UN وتشمل هذه الزيادة الصناديق الاستثمارية التي تبلغ قيمتها 17 مليون دولار المنشأة لزيادة الدخل في المستقبل.
    La rubrique Autres objets de dépense d'un montant de 25 000 dollars concerne les frais de voyage du personnel de ces bureaux. UN وتتصل الموارد غير المتعلقة بالوظائف، التي تبلغ 000 25 دولار، بتكاليف سفر موظفي هاتين الشعبتين.
    Israël doit également remettre à la partie palestinienne les taxes retenues dont le montant s'élève à quelque 600 millions de dollars. UN ويجب على إسرائيل أن تعطي الجانب الفلسطيني الضرائب المحتجزة التي تبلغ حوالي 600 مليون دولار.
    ii) Nombre d'institutions faisant état de progrès grâce à leur participation à des réseaux soutenus par le CCI UN ' 2` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات نتيجة لانضمامها إلى شبكات يدعمها المركز
    Comme dans le cas d'autres pays ayant signalé l'absence de pareils cas, le Comité a prôné la prudence dans l'interprétation de cet état de choses, notant que l'absence de telles affaires ne prouvait pas que la discrimination soit inexistante. UN وعلى غرار حالة البلدان اﻷخرى التي تبلغ عن انتفاء تلك القضايا، حذرت اللجنة من الخلوص الى أن التمييز لا وجود له.
    Environ 821 millions de dollars, soit 44 % du montant total, étaient consacrés à la région de l'Asie et du Pacifique, qui compte 21 % environ de la population totale des petits États insulaires en développement considérés dans le rapport. UN وقد وجه حوالي ٨٢١ مليون دولار، أي ٤٤ في المائة من المجموع، إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي تبلغ حصتها ٢١ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية التي يغطيها هذا التقرير.
    Le taux de fécondité de six enfants par femme est extrêmement élevé comparé à la densité de la population qui est de 373 habitants par kilomètre carré. UN فمعدل الخصوبة البالغ 6 أطفال لكل امرأة عال جداً مقارنة مع الكثافة السكانية التي تبلغ 373 نسمة في كلم2.
    Les agriculteurs, qui ne peuvent pas lutter contre des subventions s'élevant à plusieurs milliards de dollars, auront finalement la possibilité de prospérer. UN وسيكون أمام المزارعين الذين لا يستطيعون المنافسة أمام الإعانات التي تبلغ قيمتها بلايين الدولارات فرصة للرخاء أخيراً.
    Notre pays a une dette extérieure totale de 10 800 millions de dollars des Etats-Unis, ce qui veut dire qu'il se trouve dans une position pire que celle d'autres pays à faible revenu qui sont lourdement endettés. UN إن ديوننا الخارجية التي تبلغ ١٠,٨ بليون دولار تجعلنا في وضع أسوأ بكثير من وضع أي بلد آخر ديونه كثيرة ودخله قليل.
    Des fonds extrabudgétaires d'un montant de 3 593 700 dollars, qui proviennent d'arrangements bilatéraux, permettront de financer des activités opérationnelles en vue de renforcer la position commerciale de l'Afrique et sa participation aux échanges internationaux. UN أما الموارد الخارجة عن الميزانية التي تبلغ 700 593 3 دولار، التي يتم توفيرها من خلال الاتفاقات الثنائية، فهي مخصصة للأنشطة التنفيذية التي تهدف إلى تعزيز موقف أفريقيا ومشاركتها في التجارة الدولية.
    Seules les familles avec 4 enfants ou plus touchent cette indemnité, d'un montant de 2,5 lei par enfant. UN ولا تستفيد من هذه التعويضات، التي تبلغ 2.5 ليو ملدوفي للطفل الواحد، إلا الأسر التي تضم أربعة أطفال أو أكثر.
    Si l'on répartissait son budget général, d'un montant de quelque 300 millions de dollars, entre les quatre millions de réfugiés, on constaterait qu'il reste 20 centimes par réfugié et par jour. UN وإذا قسمت ميزانيتها العامة، التي تبلغ نحو 300 مليون دولار على أربعة ملايين لاجئ يحصل كل لاجئ على 20 سنت يومياً.
    Le présent rapport porte sur le projet de budget de la MINUT pour la période allant du 26 août 2006 au 30 juin 2007, dont le montant s'élève à 194 565 300 dollars. UN ويتضمن هذا التقرير ميزانية البعثة للفترة من 25 آب/أغسطس 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، التي تبلغ 300 565 194 دولار.
    Le présent rapport porte sur le budget de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011, dont le montant s'élève à 47 921 100 dollars. UN يتضمن هذا التقرير ميزانية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، التي تبلغ قيمتها 100 921 47 دولار.
    Le présent rapport porte sur le budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011, dont le montant s'élève à 72 017 800 dollars. UN يتضمن هذا التقرير ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 التي تبلغ 800 017 72 دولار.
    iii) Nombre d'institutions faisant état de progrès dans la promotion du commerce national et les politiques de développement des exportations grâce à l'aide du CCI UN ' 3` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات في تعزيز التجارة وسياسات تطوير الصادرات في بلدها نتيجة لمساعدة المركز
    ii) Nombre d'institutions faisant état de progrès grâce à leur participation à des réseaux soutenus par l'ITC UN ' 2` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات نتيجة لانضمامها إلى شبكات يدعمها المركز
    Nombre de Parties ayant présenté un rapport indiquant qu'elles ont réussi à intégrer une dimension sexospécifique dans leurs initiatives nationales de développement UN عدد الأطراف التي تبلغ عن نجاح تعميم المنظور الجنساني في مبادرات التنمية الوطنية
    Cette formule s'applique essentiellement aux missions ayant un budget annuel de dépenses de 100 millions de dollars ou plus. UN وتؤثر الصيغة أساسا على البعثات التي تبلغ ميزانية إنفاقها السنوي 100 مليون دولار أو أكثر.
    Environ 669 millions de dollars, soit 48 % du montant total, étaient consacrés à la région de l'Asie et du Pacifique, qui compte 31 % environ de la population totale des petits États insulaires en développement considérés dans le rapport. UN وقد وجه حوالي ٦٦٩ مليون دولار، أي ٤٨ في المائة من المجموع، إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي تبلغ حصتها ٣١ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية التي يغطيها هذا التقرير.
    L'enveloppe budgétaire, qui est de 4,9 milliards de dollars, accuse une augmentation de 64 % par rapport à l'année précédente. UN وتمثل الميزانية التي تبلغ قيمتها 4.9 بلايين دولار زيادة قدرها 64 في المائة، مقارنة بالعام الماضي.
    Le Budget d'appui pour la formation en 2006, s'élevant à 3,35 millions de dollars, se trouve au tableau III.8. UN وترد في الجدول الثالث - 8 ميزانية الدعم لأغراض التدريب في عام 2006، التي تبلغ 3.35 ملايين دولار.
    Les sièges non permanents au Conseil de sécurité, qui sont maintenant au nombre de 10, sont insuffisants pour accommoder les 179 États Membres restants de l'ONU. UN إن المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن، التي تبلغ اﻵن ١٠، تعتبر قليلة جدا بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻟ ١٧٩ الباقية.
    Ces pourcentages ont été calculés à partir des affectations actuelles du montant total des ressources de base pour le cinquième cycle, qui s'élève à 4,1 milliards de dollars. UN وتستند هذه النسب الى المخصصات الحالية من مجموع الموارد البرنامجية اﻷساسية للدورة الخامسة، التي تبلغ ٤,١ بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus