"التي تبيع" - Traduction Arabe en Français

    • qui vendent
        
    • vendant
        
    • qui vend
        
    • vente
        
    • vendre
        
    Le représentant de l’Union européenne a évoqué le phénomène nouveau des sociétés qui vendent des services de sécurité et qui engagent très souvent des mercenaires. UN ٣٧ - وأشار ممثل الاتحاد اﻷوروبي إلى الظاهرة الجديدة للشركات التي تبيع خدمات أمن والتي كثيرا ما تتعاقد مع مرتزقة.
    Il faut s'en prendre aux usines dans toutes les régions du monde qui vendent sciemment les produits chimiques utilisés comme matière première pour le traitement industriel des stupéfiants. UN ولنعاقب جميع الصناعات في العالم أجمع التي تبيع بوعي منها مواد كيميائية تشكل منها مواد لازمة للمعالجة الصناعية للمخدرات.
    Des policiers rendent visite aux entreprises qui vendent des produits pouvant être utilisés dans des armes de destruction massive ou des programmes de missiles. UN ويقوم أفراد الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع منتجات يمكن استخدامها في برامج أسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ.
    J'ai appelé des magasins du New Jersey vendant des faux pistolets. Open Subtitles اتصلت بمجموعة من المحلات في نيوجرسي التي تبيع الأسلحة الهوائية.
    Des indicateurs de la taille du marché des graines de cannabis sont le nombre de sociétés vendant des graines en ligne, le nombre de revendeurs et leur dispersion, les tendances et l'évolution des produits proposés et les saisies par moyen de transport. UN أمَّا المؤشرات الدالة على حجم سوق بذور القنّب فهي عدد الشركات التي تبيع البذور على الإنترنت، وعدد الباعة ومدى انتشارهم والتوجهات والتطورات الخاصة بعرض المنتجات، وضبطيات الشحنات المنقولة.
    Comment ne pas se fier aux jugements d'une femme qui vend des tee-shirts sans manches de Metallica à une course de camions? Open Subtitles لا يوجد سبب يجعلني لا أثق في قرار امرأة التي تبيع قمصان الماتشيلا المهربة في سباق الشاحنات العملاقة
    Ces gens travaillent pour des journaux qui vendent des millions de copies. Open Subtitles هؤلاء الناس يعملون لتلك الصحف التي تبيع ملايين النسخ حول العالم
    C'est dans ton courrier électronique. Avec les revendeurs de la région de Virginia Beach qui vendent cette marque. Open Subtitles انه في بريدك الالكتروني ولقد وضعت فيه أسـماء الموردين والمحلات التي تبيع وتشـتري منه في فيرجينيا
    Je me fais les magasins qui vendent ces casquettes de base-ball. Open Subtitles إنّي أحاول الإنتهاء من هذه القائمة من المتاجر التي تبيع قبّعات البيسبول.
    Tu connais les petites échoppes dans les coins de rue du ghetto, qui vendent des sandwiches, du poulet grillé et de la truite d'eau douce ? Open Subtitles أتعرف تلك الحانات في الحيّ التي تبيع الدجاج المقلي والبيض وسلمون البحيرة ؟
    Le fait que parmi les pays qui vendent des armes à la partie chypriote grecque se trouvent des membres permanents du Conseil de sécurité est une grande déception pour nous, car ce n'est pas compatible avec les efforts faits pour progresser sur la voie d'un règlement pacifique. UN إن مما يثير خيبة أملنا الشديدة أن بين البلدان التي تبيع أسلحة للجانب القبرصي اليوناني أعضاء دائمين في مجلس الأمن، إذ أن ذلك لا ينسجم والجهود الهادفة إلى تحقيق تقدم باتجاه إيجاد تسوية سلمية.
    Un petit secteur du tourisme et quelques entreprises qui vendent exclusivement sur le marché local représentent environ 7 % de l'activité économique. UN ويتألف ما يقرب من 7 في المائة من الاقتصاد من صناعة قطاع السياحة المحدودة وعدد قليل من الأعمال التجارية التي تبيع منتجاتها للسوق المحلية حصرا.
    Il existe des sites Web commerciaux qui vendent des vidéos pornographiques mettant en scène des enfants, dont beaucoup sont originaires d'Europe de l'Est. UN فالمواقع التجارية على شبكة الإنترنت التي تبيع أشرطة مصورة تتضمن مواد إباحية عن الأطفال موجودةٌ والظاهر أن منشأ العديد منها في أوروبا الشرقية.
    C'est ce qu'a observé directement le Groupe de contrôle dans le cas des soldats éthiopiens qui vendent les armes qu'ils ont apportées en Somalie en violation de l'embargo. UN وتمثل حالة القوات الإثيوبية التي تبيع ما تجلبه من الأسلحة إلى الصومال أبرز الأمثلة المباشرة التي لاحظها فريق الرصد على انتهاك الحظر.
    61. Le Groupe d’experts a remarqué qu’un certain nombre de magasins vendant ouvertement des armes de petit calibre s’étaient ouverts dans plusieurs villes depuis la révolution. UN ٦١ - يشير الفريق إلى إقامة عدد من المتاجر التي تبيع الأسلحة الصغيرة علناً في عدة مدن منذ قيام الثورة.
    Le réseau de < < marchés populaires > > vendant des produits alimentaires de première nécessité à faible coût a été élargi. UN ولقد تم توسيع نطاق شبكة " أسواق الشعب " التي تبيع الأغذية الأساسية بأسعار مخفّضة.
    Selon un autre orateur, on ne pouvait pas toujours utiliser des données de qualité en raison du coût d'obtention de ces données auprès des entités privées vendant l'accès aux bases de données. UN وعلق متكلم آخر على ذلك قائلا إن استخدام البيانات الجيدة المستوى أمر تعوقه تكلفة الحصول على هذه البيانات من الكيانات الخاصة التي تبيع فرص الوصول إلى قواعد البيانات.
    Une femme vendant des oranges dans les rues de La Paz ou un homme martelant des pots dans du métal usagé à Bombay illustrent la manière dont des millions et des millions de personnes survivent, créant un emploi et des revenus pour elles-mêmes et leur famille. UN فالمرأة التي تبيع البرتقال في شوارع لاباز، أو الرجل الذي يطرق الخردة في بومباي ليصنع منها اﻷواني لهما مثالان على الكيفية التي يتسنى بها للملايين والملايين البقاء وإيجاد العمل والدخل ﻷنفسهم وﻷسرهم حيث تمتنع الوظائف.
    D’après la base de données ITSCI, TSL effectue également des achats auprès d’Alpha Minerals, qui vend des étiquettes. UN ووفقا لبيانات المعهد الدولي لبحوث القصدير لمبادرة سلسلة الإمداد، تشتري هذه الشركة أيضا من ألفا مينرلز، التي تبيع وسائم.
    De la femme qui vend son corps à l'homme qui la paie. Open Subtitles المرأة التي تبيع جسدها والرجل الذي يدفع مُقابله
    La vente de services sexuels par de tierces parties est passible d'une peine et les auteurs de ce type d'infraction sont poursuivis au pénal. UN ويعاقب القانون الأطراف السالفة الذكر التي تبيع الخدمات الجنسية، وتجري مقاضاة الجناة في إطار دعاوى جنائية.
    Plusieurs études avaient révélé que les entreprises qui achetaient des biens ou passaient des marchés de biens en ligne réalisaient des gains de productivité plus importants que celles qui utilisaient ce biais pour en vendre. UN وبينت دراسات استقصائية عديدة أن الزيادات في الإنتاجية في الشركات التي تشتري أو تحصل على السلع بواسطة الإنترنت هي أكبر بالمقارنة مع الشركات التي تبيع السلع عبر الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus