"التي تتخذها الأمانة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • prises par le Secrétariat
        
    • que faisait le Secrétariat
        
    • adoptées par le Secrétariat
        
    • proposées par le Secrétariat
        
    Elle a l'intention de suivre de près les mesures prises par le Secrétariat pour éviter que la situation ne se reproduise. UN ويعتزم الوفد أن يتابع عن كثب الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة بهدف تفادي مثل هذا الوضع في المستقبل.
    Mesures d'économie prises par le Secrétariat UN التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لتحقيق وفورات في التكاليف
    Il pense en outre que des informations doivent être fournies sur le temps qui s'écoule et les mesures qui sont prises par le Secrétariat entre la sélection du candidat et sa nomination proprement dite. UN وترى المجموعة أيضا أن من اللازم تقديم معلومات عن الوقت الذي تستغرقه العملية ابتداء من اختيار المرشح وحتى تعيينه الفعلي وعن التدابير التي تتخذها الأمانة العامة في هذا الصدد.
    Il a souligné qu'il fallait renforcer la gestion prévisionnelle des effectifs et demandé ce que faisait le Secrétariat pour s'assurer que les besoins de l'Organisation en la matière étaient satisfaits. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز تخطيط القوة العاملة وطُرحت أسئلة عن الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة لكفالة تلبية احتياجات المنظمة من الموظفين.
    Aussi l'orateur souhaite-t-il savoir quelles dispositions le Secrétaire général a prises pour examiner, sur une base régulière, les mesures adoptées par le Secrétariat aux fins de l'application des recommandations du BSCI et pour assurer leur suivi en temps opportun, en concertation avec les départements concernés. UN لذا، فهو يسأل عما إن كانت هناك خطوات اتخذها الأمين العام للقيام، على أساس منتظم، باستعراض الإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة لتنفيذ توصيات المكتب ومتابعة هذه التوصيات في حينها مع الإدارات المعنية.
    On trouvera aux paragraphes 34 à 42 ci-après une analyse des mesures de réduction des dépenses et d'efficience proposées par le Secrétariat, qui portent en grande partie sur les dépenses opérationnelles. UN وترد في الفقرات من 34 إلى 42 أدناه المناقشة المتعلقة بالتدابير التي تتخذها الأمانة العامة لخفض التكاليف وتحقيق الكفاءة، والتي يركز الجزء الأكبر منها على التكاليف التشغيلية.
    Notre délégation approuve les mesures prises par le Secrétariat pour améliorer le système d'achat de l'ONU. UN ويرحب وفد بلادي بالتدابير التي تتخذها الأمانة العامة لتحسين نظام الشراء بالأمم المتحدة.
    Un troisième État Membre a voulu savoir quelles mesures étaient prises par le Secrétariat pour s'assurer que les documents envoyés aux États Membres par voie électronique étaient bien reçus. UN وأرادت دولة عضو ثالثة أن تعرف التدابير التي تتخذها الأمانة العامة من أجل ضمان أن يتم بالفعل تلقي الوثائق التي يجري إرسالها إلكترونيا إلى الدول الأعضاء.
    Le présent rapport sur certaines des mesures d'économie prises par le Secrétariat a été établi comme suite à la demande formulée par la Commission des finances à la quatorzième session de l'Autorité internationale des fonds marins. UN 1 - أُعد هذا التقرير عن بعض التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لتحقيق وفورات في التكاليف بناء على طلب اللجنة المالية خلال الدورة الرابعة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار.
    Le Comité spécial prend note des mesures prises par le Secrétariat pour améliorer la capacité de formation des forces de police préalable au déploiement et faciliter l'aide bilatérale à la formation chaque fois que les États Membres en font la demande. UN 171 - وتشير اللجنة الخاصة إلى الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة لتعزيز القدرة على تدريب أفراد الشرطة قبل نشرهم ولتيسير توفير المساعدات الثنائية في مجال التدريب بناء على طلب الدول الأعضاء.
    g) Examine avec le (la) Secrétaire exécutif(ve) les initiatives prises par le Secrétariat et les travaux entrepris par le Bureau du Secrétaire exécutif. UN (ز) مناقشة المبادرات التي تتخذها الأمانة العامة والأعمال التي يضطلع بها مكتب الأمين التنفيذي مع الأمين التنفيذي.
    86. Le Comité spécial prend note des mesures prises par le Secrétariat pour améliorer la capacité de formation des forces de police avant le déploiement et faciliter l'aide bilatérale à la formation chaque fois que les États Membres en font la demande. À ce sujet, le Comité spécial souhaite recevoir un complément d'information. UN 86 - تشير إلى الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة لتعزيز القدرة على تدريب أفراد الشرطة قبل نشرهم ولتيسير توفير المساعدات الثنائية في مجال التدريب، بناء على طلب الدول الأعضاء، وتتطلع إلى تلقي المزيد من المعلومات عن هذه المسألة
    Lors d'une séance publique tenue le 22 février 2006, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint, Mark Malloch Brown, sur les mesures prises par le Secrétariat concernant l'audit réalisé récemment par le Bureau des services de contrôle interne, portant sur les achats dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN في 22 شباط/فبراير 2006، عقد المجلس جلسة علنية أطلع خلالها وكيلُ الأمين العام، مارك مالوك براون، المجلسَ على الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة بشأن المراجعة التي أجراها مؤخرا مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمشتريات عمليات حفظ السلام.
    Mme Udo demande quelles sont les mesures prises par le Secrétariat pour faire baisser le taux de vacance de poste de la Mission, qui se maintiennent à des niveaux élevés, et dit qu'une décentralisation des pouvoirs de recrutement aux niveaux local et régional serait souhaitable car elle permettrait aux missions de recruter rapidement les effectifs dont elles ont besoin. UN 5- وسألت ما هي الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة لتخفيض المعدلات العالية لشغور الوظائف في البعثة، وأعربت عن تأييدها لتطبيق اللامركزية على سلطة التعيين على الصعيدين المحلي والإقليمي، مما يمكِّن البعثات من تلبية احتياجاتها من الموظفين بسرعة أكبر.
    Préparation du passage à l'an 2000 au Secrétariat. Le Groupe de travail s'est efforcé d'avertir les États Membres des problèmes que pouvait poser le passage à l'an 2000 et les a tenus régulièrement informés des mesures prises par le Secrétariat et par le système des Nations Unies pour s'y préparer. UN 6 - الاستعداد لعام 2000 في الأمانة العامة - بذل الفريق العامل قصارى جهده لتحذير الدول الأعضاء من مشاكل عام 2000 وظل مطلعا بصورة منتظمة على الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة ومجمل منظومة الأمم المتحدة لتحقيق التوافق مع عام 2000.
    M. Tesfay (Érythrée) dit que sa délégation a pris note du rapport du Secrétaire général et attend avec intérêt de recevoir le prochain rapport, qui devrait présenter les mesures prises par le Secrétariat pour garantir l'efficacité, la responsabilité et la représentation géographique équitable dans les missions politiques spéciales. UN 60 - السيد تِسفاي (إريتريا): قال إن وفده أحاط علماً بتقرير الأمم المتحدة وهو يتطلع قدماً إلى تلقي التقرير القادم، والذي ينبغي أن يصف التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لضمان فعالية البعثات السياسية الخاصة ومساءلتها والتوزيع الجغرافي العادل فيها.
    Le 23 janvier 2014, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil des activités de la MINUAD, faisant la synthèse du rapport du Secrétaire général (S/2014/26) et des mesures prises par le Secrétariat pour permettre à la MINUAD de gagner en efficacité. UN ١٥٧ - وفي 23 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة للمجلس بشأن أنشطة العملية المختلطة، ركز فيها على الاستعراض العام لتقرير الأمين العام (S/2014/26) والخطوات التي تتخذها الأمانة العامة لتحسين فعالية العملية المختلطة.
    Il a souligné qu'il fallait renforcer la gestion prévisionnelle des effectifs et demandé ce que faisait le Secrétariat pour veiller à ce que les besoins de l'Organisation en la matière soient satisfaits. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز تخطيط القوة العاملة وطُرحت أسئلة عن الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة لكفالة تلبية احتياجات المنظمة من الموظفين.
    M. Kramer (Canada) demande des précisions sur les mesures adoptées par le Secrétariat dans les huit affaires impliquant du personnel militaire accusé de graves abus. UN 34 - السيد كرامر (كندا): طلب معلومات أكثر تحديداً عن الإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة بصدد ثماني قضايا لسوء سلوك خطير يمس موظفين عسكريين.
    Les mesures proposées par le Secrétariat ne sauraient dispenser les États Membres de s'acquitter intégralement et ponctuellement de leurs obligations, mais elles semblent raisonnables dans la mesure où l'on s'achemine vers la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN ورغم أن التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لا تمثل بديلا لالتزام الدول الأعضاء بالوفاء بالتزاماتها بالكامل وفي الوقت المحدد، فإن الاتجاه لإنشاء عمليات جديدة لحفظ سلام يعطي مبررات لاقتراح الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus