"التي تتخذها سلطات" - Traduction Arabe en Français

    • prises par les autorités
        
    • rendues par les autorités
        
    • prises par des autorités chargées
        
    Elle harmonise les mesures prises par les autorités d'immigration et renforce leur coopération à tous les niveaux. UN ويحقق القانون المواءمة بين التدابير التي تتخذها سلطات الهجرة، ويعزز التعاون المتبادل بينها على كل المستويات.
    Certaines délégations se demandent si la transparence est adéquate dans le cas des instruments économiques, des mesures prises par les autorités infrafédérales et par le secteur privé et des mesures volontaires. UN ويساور القلق بعض الوفود بشأن بعض هذه التدابير، من حيث مدى كفاية الشفافية في الصكوك الاقتصادية، والتدابير التي تتخذها سلطات الحكومة دون الاتحادية، والقطاع الخاص، والتدابير الطوعية.
    En outre, le Rapporteur spécial souhaite être informé de toutes les mesures prises par les autorités du Myanmar pour protéger les détenus contre toute atteinte à leur intégrité physique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون المقرر الخاص ممتنا إذا تم إبلاغه بجميع الخطوات التي تتخذها سلطات ميانمار لكفالة حق المحتجزين في السلامة الجسدية.
    61. Il est tenu compte des dispositions de l'article 17 du Pacte lors des décisions prises par les autorités de la police des étrangers. UN 61- وتوضع أحكام المادة 17 من العهد في الاعتبار في القرارات التي تتخذها سلطات شرطة الأجانب.
    Il apparaît par ailleurs difficile pour les prisonniers d'obtenir la révision des décisions d'isolement rendues par les autorités pénitentiaires après jugement. UN ويشير التقرير أيضاً إلى ما يصادفه السجناء من صعوبات للطعن بنجاح في قرارات العزل التي تتخذها سلطات المؤسسات الإصلاحية بعد صدور الأحكام.
    les décisions prises par des autorités chargées UN البيانات فيما يتصل بالقرارات التي تتخذها سلطات
    15. Les coûts et avantages sont fonction des marchés et des mesures prises par les autorités de la concurrence. UN 15- وتتوقف التكاليف والمنافع على الأسواق وعلى الإجراءات التي تتخذها سلطات المنافسة.
    Il a prêté une attention particulière aux mesures de contrôle et de traitement de la tuberculose et à la coordination de ces mesures avec celles prises par les autorités médicales publiques dans toutes les zones d'opérations, en se fondant sur la stratégie de traitement rapide à observation directe (DOTS). UN وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع أنحاء منطقة العمليات، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة.
    Il a prêté une attention particulière aux mesures de contrôle et de traitement de la tuberculose et à la coordination de ces mesures avec celles prises par les autorités médicales publiques dans toutes les zones d'opérations, en se fondant sur la stratégie de traitement rapide à observation directe. UN وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع أنحاء منطقة العمليات، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة.
    Il a prêté une attention particulière aux mesures de contrôle et de traitement de la tuberculose et à la coordination de ces mesures avec celles prises par les autorités médicales publiques dans toutes les zones d’opérations, en se fondant sur la stratégie de traitement rapide à observation directe. UN وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في منطقة العمليات كلها، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة اﻷمد القائمة على الملاحظة المباشرة.
    Ces lois orientent aussi la plupart des décisions prises par les autorités autochtones concernées. UN وتطبق هذه القوانين أيضاً لإرشاد مجموعة القرارات التي تتخذها سلطات كل شعب من الشعوب الأصلية().
    Le Comité rappelle que l'État partie a affirmé que les tribunaux australiens ne vont pas à l'encontre des décisions administratives prises par les autorités pénitentiaires s'il est établi que ces décisions sont prises de bonne foi et si elles constituent un usage raisonnable du pouvoir directorial. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ما أكدته الدولة الطرف وهو أن المحاكم الأسترالية لا تتدخل في القرارات الإدارية التي تتخذها سلطات السجون، إذا ثبت أنها اتُخذت بحسن نية وكانت تشكل استخداماً معقولاً لسلطة الإدارة.
    k) La nonreconnaissance des décisions prises par les autorités autochtones par les organes de l'État; UN (ك) عدم اعتراف أجهزة الدولة بالقرارات التي تتخذها سلطات الشعوب الأصلية؛
    Il croit comprendre que ni la procédure de visite des prisons, ni la procédure de plainte officielle dans le cadre de la soumission des plaintes auprès du Ministère de la justice ne permettent de disposer d'une voie de recours contre les décisions prises par les autorités pénitentiaires, de désigner des détenus comme présentant un niveau de classification de sécurité de niveau 4, une classification qui se traduit par un isolement. UN وحسبما يفهم لا يتيح إجراء زيارة السجون وإجراء الشكاوى الرسمية لتقديم الشكاوى إلى وزير العدل أي قناة للتظلم من القرارات التي تتخذها سلطات السجون بتصنيف النزلاء بوصفهم من الفئة 4، وهو تصنيف يؤدي إلى العزل.
    Il a prêté une attention particulière au renforcement des mesures de contrôle et de traitement de la tuberculose et à la coordination de ces mesures avec celles prises par les autorités sanitaires dans toutes les zones d'opérations, en se fondant sur la stratégie de traitement rapide à observation directe. UN وشددت الوكالة على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي وعلى تنسيق هذه التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع ميادين عمل الوكالة، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة.
    Ainsi, les autorités de poursuite de la République prennent toutes les mesures disponibles en vertu des lois pour intervenir dans les affaires de mariage par enlèvement, et se concentrent en particulier sur la légalité et la validité des décisions procédurales prises par les autorités judiciaires et d'enquête. UN وبناءً عليه، تتخذ سلطات النيابة العامة للجمهورية جميع التدابير المتاحة بموجب القوانين للتصدي لحالات اختطاف البنات بقصد الزواج، وهي تركز بشكل خاص على مدى قانونية وصلاحية القرارات الإجرائية التي تتخذها سلطات التحقيق والسلطات القضائية.
    Présentation à la communauté internationale de rapports quotidiens et hebdomadaires intéressant toutes les municipalités et portant sur les questions liées aux communautés, notamment les retours, les mesures prises par les autorités kosovares pour renforcer la participation et la représentation des minorités dans les structures administratives locales, et le droit des communautés du Kosovo à l'expression sociale, culturelle et religieuse UN تقديم تقارير يومية وأسبوعية إلى المجتمع الدولي تغطي جميع البلديات بشأن المسائل المتصلة بالطوائف، بما في ذلك العائدون والتدابير التي تتخذها سلطات كوسوفو لزيادة مشاركة وتمثيل طوائف الأقليات في الهياكل الإدارية المحلية، وحقوق طوائف كوسوفو في التعبير عن آرائها في المجالات الاجتماعية والثقافية والدينية
    Présentation à la communauté internationale de rapports quotidiens et hebdomadaires portant sur toutes les municipalités, les questions liées aux communautés, notamment les retours, les mesures prises par les autorités kosovares pour renforcer la participation et la représentation des minorités dans les structures administratives locales, et les droits des communautés du Kosovo UN تقديم تقارير يومية وأسبوعية إلى المجتمع الدولي تغطي جميع البلديات بشأن المسائل المتصلة بالطوائف، بما في ذلك عمليات العودة والتدابير التي تتخذها سلطات كوسوفو لزيادة مشاركة طوائف الأقليات وتمثيلها في الهياكل الإدارية المحلية، وحقوق طوائف كوسوفو
    Par conséquent, les mesures prises par les autorités d'occupation à Al-Qods, y compris l'annexion illégale, l'implantation de colonies, la judaïsation de la ville, la modification de sa composition démographique et la déformation de son identité arabo-islamique, sont nulles et non avenues, et contraires au droit international. UN وبناء على ذلك، فإن التدابير التي تتخذها سلطات الاحتلال في القدس، بما في ذلك الضم غير القانوني والاستيطان وتهويد المدينة وتغيير تكوينها الديمغرافي وتشويه طابعها العربي والإسلامي، هي تدابير باطلة ولاغية تتنافى مع أحكام القانون الدولي.
    55. Le contrôle juridictionnel est un élément essentiel permettant de garantir la pertinence des décisions rendues par les autorités de concurrence et la confiance dans le système. UN 55- تعد المراجعة القضائية عنصراً أساسياً لضمان الجودة العالية للقرارات التي تتخذها سلطات المنافسة ولضمان الثقة في النظام.
    Les pays développés devraient reconnaître les décisions prises par des autorités chargées de la concurrence de pays en développement à l'encontre d'ententes internationales établies sur leur territoire et aider les autorités compétentes à poursuivre les membres d'une entente. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تعترف بالقرارات التي تتخذها سلطات المنافسة في البلدان النامية ضد الكارتلات الدولية الموجودة في إقليم البلدان المتقدمة النمو، كما ينبغي لهذه البلدان أن تساعد في مقاضاة أعضاء الكارتلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus