"التي تتسق مع" - Traduction Arabe en Français

    • conformes à
        
    • conformément au
        
    • conformes au
        
    • compatibles avec
        
    • conformes aux
        
    • qui correspondent aux
        
    • qui correspondent à
        
    Le Plan d'action reflète l'appui qu'apporte le Gouvernement géorgien aux projets et aux programmes correspondant aux objectifs de la stratégie de coopération et conformes à la loi sur les territoires occupés. UN وتجسد خطة العمل دعم حكومة جورجيا للمشاريع والبرامج التي تتسق مع أهداف استراتيجية التواصل وتمتثل لقانون الأراضي المحتلة.
    Les réglementations proposées devront être conformes à celles en vigueur dans les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies et le Tribunal devra les examiner et les approuver. UN وينبغي أن تنظر المحكمة في اﻷنظمة المقترحة التي تتسق مع النظام الموحد لﻷمم المتحدة وأن تقرها.
    Toutefois, par la présente décision, le Bangladesh est averti que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où il manquerait de nouveau à ses obligations, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN غير أن الأطراف تحذر بنغلاديش، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير، من أنه في حالة عدم الامتثال، ستنظر الأطراف في التدابير التي تتسق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    Toutefois, par la présente décision, le Chili est averti que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où il manquerait de nouveau à ses obligations, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN غير أن الأطراف تحذر شيلي، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير، من أنه في حالة عدم الامتثال، ستنظر الأطراف في التدابير التي تتسق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    L'UE appuie les initiatives régionales dans les domaines de l'énergie et de l'environnement qui sont conformes au mandat de l'ONUDI. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للمبادرات الإقليمية في مجال الطاقة والبيئة التي تتسق مع ولاية اليونيدو.
    L'objectif est de faciliter une interprétation uniforme de ces textes juridiques par référence aux normes internationales, compatibles avec la nature internationale des textes, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. UN والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة.
    i) Activités conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 1` الأنشطة التي تتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Les domaines d'activité, qui correspondent aux quatre domaines du programme de travail du secrétariat, sont rappelés au début des tableaux détaillés correspondant à chaque division. UN ويرد التذكير بمجالات التركيز هذه، التي تتسق مع المجالات اﻷربعة لبرنامج عمل اﻷمانة، في صحائف العمل المتعلقة بكل شعبة معنية.
    Le Département tendra vers cet objectif et recourra autant que possible aux Volontaires pour assurer des fonctions qui correspondent à l'esprit du bénévolat et contribuent à promouvoir la paix et le développement. UN وتعتزم الإدارة أن تتحرك في المستقبل صوب هذا الهدف وأن تستعين بالمتطوعين إلى الحد الأقصى في المهام التي تتسق مع روح التطوع والتي تساهم في تحقيق السلم والتنمية.
    En 2014, dans le cadre de la nouvelle loi fédérale sur les organisations à but non lucratif, l'organisation s'est vue remettre un certificat de prorogation reconnaissant son statut juridique et elle a également adopté une nouvelle série de règlements conformes à la nouvelle loi. UN وفي عام 2014، صدرت للمنظمة شهادة استمرار تتضمن وضعها القانوني بموجب القانون الاتحادي الجديد عن الشركات التي لا تستهدف الربح، واعتمدت أيضاً مجموعة من القوانين الفرعية التي تتسق مع القانون الجديد.
    À sa septième réunion, le Comité a noté que plusieurs mesures étaient prises pour assurer le financement durable des fonctions d'appui indirect en maintenant à 13 % le taux standard de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes, de même que d'autres mesures conformes à celles qui sont prises ailleurs dans le système des Nations Unies. UN وأثناء الدورة السابعة، لاحظت اللجنة أن عدة تدابير كانت تجري متابعتها لكفالة تمويل مستدام لمهام الدعم غير المباشر الرامية إلى الإبقاء على المعدل الموحد لتكاليف دعم البرامج في المنظمة البالغ 13 في المائة، فضلا عن غيرها من التدابير التي تتسق مع التدابير المتخذة في أماكن أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Le MES a pris un certain nombre de mesures conformes à ces stratégies. UN 151 - اتخذت وزارة التربية والألعاب الرياضية عددا من المبادرات التي تتسق مع تلك الاستراتيجيات.
    Toutefois, par la présente décision, le Bangladesh est averti que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où il manquerait de nouveau à ses obligations, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN غير أن الأطراف تحذر بنغلاديش، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الاسترشادية للتدابير، من أنه في حالة عدم الامتثال، ستنظر الأطراف في التدابير التي تتسق مع البند جيم من قائمة التدابير الاسترشادية.
    Toutefois, par la présente décision, le Chili est averti que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où il manquerait de nouveau à ses obligations, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN غير أن الأطراف تحذر شيلي، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الاسترشادية للتدابير، من أنه في حالة عدم الامتثال، ستنظر الأطراف في التدابير التي تتسق مع البند جيم من قائمة التدابير الاسترشادية.
    Toutefois, par la présente décision, le Bangladesh est averti que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où il manquerait de nouveau à ses obligations, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN غير أن الأطراف تحذر بنغلاديش، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الاسترشادية للتدابير، من أنه في حالة عدم الامتثال، ستنظر الأطراف في التدابير التي تتسق مع البند جيم من قائمة التدابير الاسترشادية.
    La Division continuera de formuler et d'appliquer, en ce qui concerne le maintien de la paix, des politiques et procédures conformes au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. UN وستواصل الشعبة وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات التي تتسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام.
    De plus, les offres d'assistance qui sont conformes au projet d'articles ne peuvent être considérées comme une ingérence dans les affaires intérieures de l'État affecté. UN وعلاوة على ذلك، فإن عروض المساعدة التي تتسق مع مشاريع المواد لا يمكن اعتبارها تدخلاً في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة.
    Elle comprend également la demande de < < prendre en considération les observations finales ainsi que les recommandations générales > > du Comité comme désignant les recommandations qui sont conformes au mandat de cet organe. UN كما فَهِمَ أن الدعوة لمراعاة التعليقات الختامية وكذلك التوصيات العامة للجنة بأنها تشير إلى التوصيات التي تتسق مع ولاية اللجنة.
    L'objectif est de faciliter une interprétation uniforme de ces textes juridiques par référence aux normes internationales, compatibles avec la nature internationale des textes, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. UN والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة.
    L'objectif est de faciliter une interprétation uniforme de ces textes juridiques par référence aux normes internationales, compatibles avec la nature internationale des textes, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. UN والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة.
    f) Des prévisions des ressources conformes aux principes susmentionnés et permettant d'appliquer ces derniers. UN (و) توقعات الموارد التي تتسق مع المبادئ الواردة أعلاه، والتي تدعم تلك المبادئ.
    Il est crucial, pour aplanir ces difficultés, de mettre en place des procédures et des documents commerciaux simplifiés conformes aux normes internationales, car elles constituent une base commune convenue au plan international pour des mesures similaires appliquées dans des régions et des pays différents. UN إن الإجراءات والمستندات التجارية المبسَّطة التي تتسق مع المعايير الدولية هي أمر حيوي لعلاج هذه الصعوبات، إذ توفِّر أساساً مشتركاً متفقاً عليه دولياً لتدابير مماثلة تطبقها مختلف المناطق والبلدان.
    La réserve pour les activités nouvelles ou additionnelles liées au mandat sert à doter le HCR des moyens budgétaires d'assurer des activités non budgétisées qui correspondent aux activités et stratégies prévues dans le budget-programme annuel approuvé et relèvent du mandat du Haut-Commissariat. UN 118 - ويستخدم احتياطي الأنشطة الجديدة أو الإضافية المتصلة بالولاية لمدّ المفوضية بموارد الميزانية اللازمة لتمويل الأنشطة غير المدرجة في الميزانية التي تتسق مع الأنشطة والاستراتيجيات الواردة في الميزانية البرنامجية السنوية المعتمدة ومع ولاية المفوضية.
    L'objectif consiste à faciliter pour les jeunes gens le choix des disciplines et des carrières qui correspondent à leurs domaines réels d'intérêt plutôt qu'aux rôles sexospécifiques traditionnels. UN والهدف تيسير اختيار الشباب المواد الدراسية والمسارات الوظيفية التي تتسق مع مجالات اهتمامهم الفعلية بدلا من الأدوار الجنسانية التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus