86. Les autres institutions de l'État traitant de questions relatives aux droits de l'homme sont les divers ministères. | UN | 86- تتمثل المؤسسات الحكومية الأخرى التي تتناول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في مختلف الوزارات. |
Organes délibérants chargés de questions générales de développement | UN | اﻷجهزة التشريعية التي تتناول المسائل اﻹنمائية الشاملة |
En conséquence, les questions liées à la durabilité seront examinées dans au moins trois publications non périodiques traitant des questions susmentionnées qui doivent paraître au cours de la période 1994-1997. | UN | وهذا يعني إدماج موضوع الاستدامة البيئية في ثلاثة على اﻷقل من المنشورات غير المتكررة المخطط إصدارها، التي تتناول المسائل المذكورة أعلاه خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧. |
17. Quant aux organes indépendants qui s'occupent des questions de discrimination tenant au sexe, il en existe beaucoup en Italie. | UN | ٧١- وفيما يتعلق بالهيئات المستقلة التي تتناول المسائل المتصلة بالتمييز على أساس الجنس، إن عددها كبير في إيطاليا. |
Ceci s'applique également aux commentaires portant sur des questions plus génériques de mise en œuvre de l'Approche stratégique telles que nécessité du renforcement des capacités, besoins financiers et appui technique. | UN | وهذا ينطبق على التعليقات التي تتناول المسائل الأكثر عمومية في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية مثل الحاجة إلى بناء القدرات، والاحتياجات المالية والدعم الفني. |
L'Assemblée a également recommandé que la Commission travaille en interaction active avec d'autres organismes intergouvernementaux des Nations Unies s'occupant de questions d'environnement et de développement. | UN | وأوصت الجمعية أيضا بأن تمارس اللجنة العمل بنشاط مع الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة التي تتناول المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية. |
b) L'existence de multiples accords sur les armes légères et d'instances s'occupant des questions y relatives et, partant, la nécessité d'une convergence qui passerait par une harmonisation des normes et critères. | UN | (ب) وفرة الاتفاقات والمحافل التي تتناول المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمفضية إلى المقتضيات الجديدة الداعية إلى التقارب بتنسيق المقاييس والمعايير. |
Le document n'est pas exactement conforme aux directives sur la présentation des rapports et ne contient pas d'informations concrètes sur l'application de la Convention et des lois relatives aux questions intéressant la Convention. | UN | ولم يتبع التقرير كامل المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير وتنقصه معلومات محددة عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية والقوانين التي تتناول المسائل المتعلقة بالاتفاقية. |
La convention, qui traite des questions relatives à la prévention et à la répression de la corruption, au transfert illégal de fonds et au rapatriement d'actifs, contribuera sans nul doute à faire prévaloir les valeurs démocratiques et à favoriser le développement social, économique et politique de tous les pays. | UN | وهذه الاتفاقية، التي تتناول المسائل التي تتصل بمنع وقمع الفساد وكذلك بتحويل الأموال بصورة غير مشروعة، إلى جانب إعادة الموجودات إلى بلدانها الأصلية، سوف تساهم دون أدنى شك في ترجيح كفة القيم الديمقراطية وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بجميع البلدان. |
Il est logique, du point de vue financier et de la gestion, de rassembler en un même lieu les secrétariats des conventions qui traitent de questions connexes afin de réaliser des économies et des gains d'efficacité. | UN | إن الاشتراك في تحديــد الاتفاقيــات التي تتناول المسائل ذات الصلة لتحقيق الوفورات والكفاءات أمــر معقــول من الناحيتيــن المالية والإداريــة. |
Les organisations inscrites sur la Liste peuvent se faire représenter à celles de ces séances qui sont consacrées à des questions relevant de leur domaine d’activité. | UN | وللمنظمات المدرجة بالقائمة أن توفد ممثلين لحضور الاجتماعات التي تتناول المسائل التي تدخل في نطاق مجال اختصاصها. |
S'agissant du premier domaine clef, on mettra en relief combien il est important de respecter pleinement les Principes fondamentaux de la statistique officielle et de renforcer les moyens dont disposent les bureaux nationaux de statistique pour les appliquer, en particulier ceux qui portent sur les questions suivantes : | UN | 18-35 وفي ما يتعلق بالمجال الأول، سيدافع البرنامج الفرعي عن أهمية التقيد التام بالمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية وبناء قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية من أجل تنفيذها، لا سيما المبادئ التي تتناول المسائل التالية: |
128. Le Rapporteur spécial accorde une grande importance à la coopération avec les autres organes et organismes des Nations Unies traitant de questions relatives à son mandat. | UN | ١٢٨ - يولي المقرر الخاص أهمية كبرى للتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تتناول المسائل المتصلة بولايته. |
Un certain nombre d’autres documents de travail officieux traitant de questions de fond ont également été présentés par des États Membres aux groupes de travail et sont mentionnés dans les rapports correspondants. | UN | ٦٢ - قدمت الدول اﻷعضاء إلى اﻷفرقة العاملة عددا من ورقات العمل غير الرسمية اﻷخرى التي تتناول المسائل الموضوعية، وقد أشير إليها في التقارير. |
5) Un certain nombre d'autres accords internationaux récents traitant de questions d'environnement prévoient que les États doivent informer le public et lui donner la possibilité de participer aux processus de prise de décisions. | UN | )٥( وهناك عدد من الاتفاقات القانونية الدولية اﻷخرى الحديثة العهد التي تتناول المسائل البيئية، وهي تقتضي أن تقدم الدول معلومات إلى الجمهور وأن تمنحه فرصة للمشاركة في عمليات صنع القرار. |
Organes délibérants chargés de questions générales de développement | UN | اﻷجهزة التي تتناول المسائل اﻹنمائية الشاملة |
A. Organes chargés de questions générales de développement | UN | ألف - اﻷجهزة التي تتناول المسائل اﻹنمائية الشاملة |
Il a été proposé d’établir plus clairement le lien entre ces parties, par exemple en rassemblant les diverses parties du guide traitant des questions financières dans un seul chapitre. | UN | وقد اقترح إبراز الارتباط بين هذين الجزأين من الدليل بمزيد من الوضوح، وذلك على سبيل المثال بالدمج بين مختلف أجزاء الدليل التي تتناول المسائل المالية في فصل على حدة. |
Dans le processus de réforme des organismes des Nations Unies qui s'occupent des questions relatives à l'environnement et aux établissements humains, il importe de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées afin de mettre en oeuvre le Programme d'action de la Conférence de Beijing dans le cadre des activités de ces organismes. | UN | وفــي عملية إصــلاح منظمــات اﻷمم المتحدة التي تتناول المسائل البيئية ومسائل المستوطنات البشرية، من الضــروري كفالة تخصيـص الموارد اللازمة من أجل تنفيذ منهــاج عمــل مؤتمــر بيجيــن في إطــار أنشطة هذه المنظمات. |
Les experts ont présenté des documents portant sur des questions proposées par le Comité spécial (voir sect. III B ci-dessus). | UN | ٣٧ - عـرض الخبــراء ورقاتهم التي تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على نحو ما يرد في الجزء الثالث باء أعلاه. |
De même, il devrait être possible d'améliorer la relation entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité ainsi qu'entre le Conseil économique et social et d'autres organes s'occupant de questions relatives au développement. | UN | 113 - وبالمثل، فهناك مجال إلى حد ما لتحسين علاقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مجلس الأمن، وكذلك مع سائر الأجهزة أو الهيئات التي تتناول المسائل ذات الصلة بالتنمية. |
b) Les organismes du système des Nations Unies et les organismes internationaux s'occupant des questions spatiales et de la gestion des catastrophes bénéficient d'une cohérence et de synergies accrues dans l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications pour faire progresser le développement humain et renforcer les capacités en général. | UN | (ب) أن تستفيد كيانات منظومة الأمم المتحدة والهيئات الدولية التي تتناول المسائل المتصلة بالفضاء وإدارة الكوارث من زيادة الترابط والتآزر في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما كأدواتٍ لدفع عجلة التنمية البشرية وزيادة معدّل التنمية الشاملة للقدرات. |
Chaque année, les États Membres ont réaffirmé leur soutien aux activités humanitaires de l'ONU en adoptant par consensus des résolutions relatives aux questions humanitaires. | UN | وتؤكد الدول الأعضاء من جديد، كل عام، دعمها للأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة من خلال اتخاذ القرارات التي تتناول المسائل الإنسانية بتوافق الآراء. |
18. La gestion des ressources humaines est la fonction organisationnelle qui traite des questions concernant le personnel (rémunération, embauche, suivi du comportement professionnel, développement de l'organisation, sécurité, bien-être, prestations sociales, motivation des salariés, communication, administration, formation). | UN | 18- إدارة الموارد البشرية هي المهمة التنظيمية التي تتناول المسائل المتعلقة بالأفراد مثل الأجر، والتعيين، وإدارة الأداء، وتطوير قدرات المنظمة، والسلامة، والصحة، والاستحقاقات، وتحفيز الموظفين، والتواصل، والشؤون الإدارية، والتدريب. |
L'examen proposé ici concernerait la seconde catégorie, c'est-à-dire les rapports qui traitent de questions thématiques d'ordre général telles que le commerce, la gouvernance, le secteur privé, le développement, etc. | UN | ويُقصد بالاستعراض المقترح هنا الفئة الثانية من التقارير: أي التقارير التي تتناول المسائل المواضيعية ذات الطابع الأعم مثل التجارة وأساليب الحكم والقطاع الخاص والتنمية وما إلى ذلك. |
7.40 La Division fournira des services techniques de secrétariat à la Deuxième et à la Troisième Commission de l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et à la plupart de ses organes subsidiaires, ainsi qu'à des organes ad hoc et à des conférences spéciales consacrées à des questions économiques et sociales et questions connexes. | UN | ٧-٤٠ وسيقدم الدعم فيما يتصل بخدمات اﻷمانة التقنية للجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة، وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومعظم الهيئات الفرعية التابعة له، وللهيئات المخصصة والمؤتمرات الخاصة التي تتناول المسائل الاقتصادية والاجتماعية واﻷمور المتصلة بها. |
S'agissant du premier domaine clef, on mettra en relief combien il est important de respecter pleinement les Principes fondamentaux de la statistique officielle et de renforcer les moyens dont disposent les bureaux nationaux de statistique pour les appliquer, en particulier ceux qui portent sur les questions suivantes : | UN | 18-35 وفي ما يتعلق بالمجال الأول، سيدافع البرنامج الفرعي عن أهمية التقيد التام بالمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية وسيعمل على بناء قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية من أجل تنفيذها، لا سيما المبادئ التي تتناول المسائل التالية: |