L'adoption des solutions offertes par les nouvelles technologies et par d'autres innovations reste une priorité. | UN | ويظل من الأولويات إدماج الحلول التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة وغيرها من الابتكارات. |
35. Chaque fois que la chose est possible, il faudrait tirer pleinement parti des possibilités offertes par les nouvelles technologies. | UN | ٥٣- وينبغي الاستفادة الكاملة، حيثما أمكن، من الامكانات التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة. |
Elle n'a pas su profiter des possibilités offertes par les nouvelles technologies en matière d'enquête et de contrôle ou de supervision des obligations des États. | UN | فهو لم يستفد بالقدر الكافي من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة سواء لتقصي الحقائق، أو لرصد التزامات الدول أو الإشراف عليها. |
Elle n'a pas su profiter des possibilités offertes par les nouvelles technologies en matière d'enquête et de contrôle ou de supervision des obligations des États. | UN | فهو لم يستفد بالقدر الكافي من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة سواء لتقصي الحقائق، أو لرصد التزامات الدول أو الإشراف عليها. |
Il a examiné les formules actuelles des émissions en tenant compte des diverses options offertes par les nouvelles techniques de télécommunication, notamment la radiodiffusion audionumérique et la «webodiffusion» sur l’Internet. | UN | وأخِذت في الاعتبار في ذلك الاستعراض اﻷشكال الحالية للناتج البرنامجي على ضوء الخيارات المختلفة التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة الناشئة للاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك البث الصوتي الرقمي والبث اﻹذاعي على شبكة اﻹنترنت. |
Globalement, les groupes de défense des droits de l'homme ne tirent pas profit comme il conviendrait des possibilités offertes par les nouvelles technologies de l'information pour renforcer leur capacité d'établissement des faits. | UN | وأضاف قائلاً إنه بصفة عامة لا تستفيد جماعات حقوق الإنسان على نحو ملائم من الإمكانات التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل تعزيز قدراتها بالنسبة للتوصل إلى الحقائق. |
La promotion des droits de l'homme nécessite une vision globale et requiert l'utilisation des ressources offertes par les nouvelles technologies et les mécanismes éducatifs d'une manière qui favorise l'apprentissage participatif et démocratique. | UN | ويتطلب النهوض بحقوق الإنسان تصوراً شمولياً يقترن بالموارد التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة وآليات التعليم على نحو يعزز التعلم التشاركي والديمقراطي. |
24.13 Pour tirer parti des possibilités offertes par les nouvelles technologies de diffusion et de réception de l'information, telles que les appareils portables, il faudra mettre en place des dispositifs de collaboration innovants avec les fournisseurs d'informations, les diffuseurs et d'autres relais d'information. | UN | 24-13 وستتطلب الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة من أجل نشر وتلقي المعلومات، من قبيل الأجهزة النقالة، إقامة شراكات مبتكرة مع مقدمي المواد الإعلامية وهيئات البث وغيرها من جهات إعادة النشر. |
23.12 Pour tirer parti des possibilités offertes par les nouvelles technologies de diffusion et de réception de l'information, et notamment l'utilisation d'objets nomades, il faudra mettre en place des dispositifs de collaboration innovants avec les fournisseurs d'informations, complétant les partenariats et autres mécanismes de collaboration déjà établis avec les diffuseurs et autres réémetteurs. | UN | 23-12 وتتطلب الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة في مجال نشر وتلقي المعلومات، من قبيل الأجهزة النقالة، إقامة روابط مبتكرة مع مقدمي الخدمات الإعلامية، وشراكات تكاملية وغير ذلك من أشكال التعاون مع الإذاعات وغيرها من جهات إعادة النشر. |
23.12 Pour tirer parti des possibilités offertes par les nouvelles technologies de diffusion et de réception de l'information, et notamment l'utilisation d'appareils portables, il faudra mettre en place des dispositifs de collaboration innovants avec les fournisseurs d'informations, complétant les partenariats et autres mécanismes de collaboration déjà établis avec les diffuseurs et autres réémetteurs. | UN | 23-12 وتتطلب الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة في مجال نشر وتلقي المعلومات، من قبيل الأجهزة النقالة، إقامة روابط مبتكرة مع مقدمي الخدمات الإعلامية، وشراكات تكاملية وغير ذلك من أشكال التعاون مع الإذاعات وغيرها من جهات إعادة النشر. |
23.12 Pour tirer parti des possibilités offertes par les nouvelles technologies de diffusion et de réception de l'information, y compris les appareils portables, il faudra mettre en place des dispositifs de collaboration innovants avec les fournisseurs d'informations, pour compléter les partenariats et autres mécanismes de collaboration déjà établis avec les diffuseurs et autres relais d'information. | UN | 23-12 وستتطلب الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة من أجل نشر وتلقي المعلومات، من قبيل الأجهزة النقالة، إقامة صلات مبتكرة مع مقدمي المواد الإعلامية وشراكات تكاملية وغير ذلك من أشكال التعاون مع هيئات البث وغيرها من جهات إعادة النشر. |
Pour tirer parti des possibilités offertes par les nouvelles technologies de diffusion et de réception de l'information, telles que les appareils portables, il faudra mettre en place des dispositifs de collaboration innovants avec les fournisseurs d'informations, les diffuseurs et d'autres relais d'information. | UN | 24-13 وستتطلب الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة من أجل نشر وتلقي المعلومات، من قبيل الأجهزة النقالة، إقامة شراكات مبتكرة مع مقدمي المواد الإعلامية وهيئات البث وغيرها من جهات إعادة النشر. |
Pour tirer parti des possibilités offertes par les nouvelles technologies de diffusion et de réception de l'information, y compris les appareils portables, il faudra mettre en place des dispositifs de collaboration innovants avec les fournisseurs d'informations, pour compléter les partenariats et autres mécanismes de collaboration déjà établis avec les diffuseurs et autres relais d'information. | UN | 23-12 وستتطلب الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة من أجل نشر وتلقي المعلومات، من قبيل الأجهزة النقالة، إقامة صلات مبتكرة مع مقدمي المواد الإعلامية وشراكات تكاملية وغير ذلك من أشكال التعاون مع هيئات البث وغيرها من جهات إعادة النشر. |
La promotion de la participation des femmes aux marchés nationaux et internationaux est un aspect récurrent de questions importantes abordées par la CNUCED, dans des domaines aussi différents que l'investissement étranger direct, le commerce, les services, les produits de base, le développement des entreprises et les possibilités offertes par les nouvelles technologies, notamment en matière d'information et de communication. | UN | ويعتبر النهوض بمشاركة المرأة في الأسواق الوطنية والدولية موضوعاً متكرراً في القضايا الأساسية المدرجة على جدول أعمال الأونكتاد والتي تتسم بتنوع لا يقل عن تنوع موضوع الاستثمار الأجنبي المباشر، والتجارة في الخدمات، والسلع الأساسية، وتطوير المشاريع، والفرص المحتملة التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة من قبيل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |