"التي تحكم نظام" - Traduction Arabe en Français

    • régissant le système
        
    • qui régissent le système
        
    • régissant le fonctionnement du système
        
    Les phénomènes liés à la modernisation, tels l'accroissement de la population et le progrès économique, n'ont pas affecté les règles régissant le système de gestion de l'eau. UN ولم تؤثر عمليات التحديث مثل النمو الديموغرافي والتغير الاقتصادي على القواعد التي تحكم نظام إدارة المياه.
    Tous les textes régissant le système éducatif insistent sur cette égalité et l'encouragent. UN وجميع النصوص التي تحكم نظام التعليم تؤكد هذه المساواة وتشجعها.
    L'application d'un traitement spécial et différencié devrait faire partie intégrante des règles régissant le système commercial multilatéral, et les PMA qui n'étaient pas encore membres de l'OMC devraient pouvoir bénéficier d'une procédure d'accession accélérée. UN ولا بد من جعل المعاملة الخاصة والتفاضلية جزءاً لا يتجزأ من القواعد التي تحكم نظام التجارة المتعدد الأطراف، وينبغي جعل الدخول السريع إلى منظمة التجارة العالمية ممكناً لأقل البلدان نمواً التي لم تدخل في عضويتها بعد.
    Ayant à l’esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement et que contiennent les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies et de l’Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية،
    Il faudrait rendre impératives les mesures spéciales et différenciées prévues en faveur des PMA en les intégrant aux réglementations et disciplines qui régissent le système commercial multilatéral. UN وينبغي جعل التدابير الخاصة والتفضيلية المطبقة لصالح أقل البلدان نموا تدابيرا ملزمة عن طريق جعلها جزءا لا يتجزأ من القواعد واﻷنظمة التي تحكم نظام التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Les principes régissant le fonctionnement du système des fourchettes optimales sont exposés à la section III du rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat en date du 11 septembre 1998 (A/53/375 et Corr.1 et 3). UN 38 - وترد المعايير التي تحكم نظام النطاقات المستصوبة في الفرع الثالث من تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة، المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1998 (A/53/375 و Corr.1 و 3).
    Elle a donc préconisé la modification des principes régissant le système des ajustements afin de simplifier le régime de rémunération et d'en renforcer la prévisibilité. UN ولذلك أعربت عن تأييدها لفكرة تعديل القواعد التنفيذية التي تحكم نظام تسوية مقر العمل، باعتباره وسيلة لتبسيط وتعزيز إمكانية القدرة على التنبؤ ضمن نظام الأجور.
    L'application d'un traitement spécial et différencié devrait faire partie intégrante des règles régissant le système commercial multilatéral, et les PMA qui n'étaient pas encore membres de l'OMC devraient pouvoir bénéficier d'une procédure d'accession accélérée. UN ولا بد من جعل المعاملة الخاصة والتفاضلية جزءا لا يتجزأ من القواعد التي تحكم نظام التجارة المتعدد الأطراف، وينبغي جعل الانضمام السريع إلى منظمة التجارة العالمية ممكنا لأقل البلدان نموا التي لم تدخل في عضويتها بعد.
    L'ONUDC aidera par ailleurs de hauts fonctionnaires de la République démocratique populaire lao à revoir les dispositions et réglementaires régissant le système pénitentiaire et à améliorer la situation générale dans les prisons et les centres de détention. UN وسوف يساعد المكتب أيضا المسؤولين الحكوميين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في مراجعة القواعد واللوائح التي تحكم نظام السجون وفي تحسين الوضع العام في السجون ومراكز الاحتجاز.
    L’application d’un traitement spécial et différencié devrait faire partie intégrante des règles régissant le système commercial multilatéral, et les PMA qui n’étaient pas encore membres de l’OMC devraient pouvoir bénéficier d’une procédure d’accession accélérée. UN ولا بد من جعل المعاملة الخاصة والتفاضلية جزءاً لا يتجزأ من القواعد التي تحكم نظام التجارة المتعدد الأطراف، وينبغي جعل الدخول السريع إلى منظمة التجارة العالمية ممكناً لأقل البلدان نمواً التي لم تدخل في عضويتها بعد.
    Les mécanismes régissant le système de prestations économiques et sociales constituent le Système dominicain de sécurité sociale, créé par la loi no 87-01 promulguée en 2001 et le Cabinet social, mécanisme public intersectoriel régissant une politique sociale axée sur la volonté de promouvoir la mobilisation sociale de la population vivant en situation d'extrême pauvreté. UN 204 - والآليات التي تحكم نظام المكاسب الاقتصادية والاجتماعية هي نظام الضمان الاجتماعي الدومينيكي، الذي أنشئ بموجب القانون 87-01 لعام 2001 والديوان الاجتماعي الذي هو عبارة عن آلية حكومية متعددة القطاعات لتنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز الحراك الاجتماعي بين من يعيشون في فقر مدقع.
    À l'époque, l'une des principales conclusions était que les règles et conditions régissant le processus de sélection du personnel étaient trop complexes et difficiles à comprendre et que les directeurs de programme n'estimaient pas en général que les politiques et procédures régissant le système de sélection du personnel permettaient d'accélérer ce processus. UN ومن النتائج الرئيسية التي جرى التوصل إليها في ذلك الوقت أن القواعد والشروط التي تنظم عملية اختيار الموظفين متشعبة أكثر من اللازم ومن الصعب فهمها، وأن مديري البرامج لا يشعرون بوجه عام أن السياسات والإجراءات التي تحكم نظام اختيار الموظفين تساعد على التعجيل بهذه العملية.
    17. Quelque 25 années après sa signature, le Protocole d'accord est toujours l'instrument de base régissant le système des services communs au CIV. UN 17 - والآن وبعد مرور حوالي 25 عاماً على توقيع مذكرة التفاهم، لا تزال تلك المذكرة الأداة الأساسية التي تحكم نظام الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي.
    a) De modifier sa législation régissant le système de la kafalah en vue de la rendre pleinement conforme à la Convention; UN (أ) تعديل تشريعاتها التي تحكم نظام الكفالة بحيث تتقيد كلياً بالاتفاقية؛
    Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement et que contiennent les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية،
    Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement et que contiennent les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, UN " وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية،
    Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement et que contiennent les résolutions, règles et dispositions pertinentes de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce et de l'Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، ومنظمة التجارة العالمية،
    Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement et que contiennent les résolutions, règles et dispositions pertinentes de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce et de l'Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، والاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، ومنظمة التجارة العالمية،
    Les principes régissant le fonctionnement du système des fourchettes optimales ont été exposés à la section III du rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat en date du 11 septembre 1998 (A/53/375 et Corr.1 et 3). UN 34 - وترد المعايير التي تحكم نظام النطاقات المستصوبة في الفصل الثالث من تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1998 A/53/375) و Corr.1 و (3.
    Les principes régissant le fonctionnement du système des fourchettes optimales ont été exposés à la section III du rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat en date du 11 septembre 1998 (A/53/375 et Corr.1 et 3). UN 34 - وترد المعايير التي تحكم نظام النطاقات المستصوبة في الفصل الثالث من تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1998 A/53/375) و Corr.1 و (3.
    Les principes régissant le fonctionnement du système des fourchettes optimales ont été exposés à la section III du rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat en date du 11 septembre 1998 (A/53/375 et Corr.1 et 3). UN 36 - وترد المعايير التي تحكم نظام النطاقات المستصوبة في الفرع الثالث من تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1998 (A/53/375 و Corr.1 و 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus