"التي تحيل" - Traduction Arabe en Français

    • transmettant
        
    • qui renvoient
        
    • renvoyant
        
    • qui renvoie
        
    • qui soumet
        
    • qui transmet
        
    • par laquelle il transmettait
        
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique UN مذكرة اﻷمين العام التي تحيل تقرير اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique UN مذكرة اﻷمين العام التي تحيل تقرير اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي
    J'ai l'honneur de vous remercier de votre communication du 5 mai 1993, me transmettant officiellement le texte de la résolution 822 (1993) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN أشكركم على رسالتكم بتاريخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ التي تحيل رسميا نص قرار مجلس اﻷمن اﻷخير ٨٢٢/١٩٩٣.
    Il pourrait néanmoins être opportun de relier l’article 25 à d’autres articles qui renvoient aux mêmes notions : UN ولعله من المناسب مع ذلك ربط المادة ٢٥ بالمواد اﻷخرى التي تحيل إلى نفس المفاهيم:
    Le projet contient un très grand nombre de notes de bas de page, renvoyant souvent à des observations finales. UN وقال إن مشروع التعليق يتضمن الكثير من الحواشي التي تحيل في كثير من الأحيان إلى تعليقات ختامية.
    Une règle peut être nécessaire pour le paragraphe 2 de l’article 11, qui renvoie à l’article 12, paragraphe 3. UN لعله من اللازم وضع قاعدة بشأن الفقرة 2 من المادة 11 التي تحيل إلى الفقرة 3 من المادة 12.
    À l’article 6, comme à l’article 11, l’État partie qui soumet une affaire à la Cour doit être considéré comme une partie intéressée. UN ٥٩ - وفي المادة ٦ ومرة أخرى في المادة ١١ ، ينبغي للدولة الطرف التي تحيل حالة أن تكون طرفا له مصلحة .
    47. L'organisme chargé de la coopération internationale est le Ministère de la justice, qui transmet les demandes pour exécution au service des poursuites compétent. UN ٤٧- والجهة المعنية بتقديم التعاون الدولي هي وزارة العدل، التي تحيل طلبات التنفيذ إلى النيابة العامة التمييزية.
    A cette fin, il avait, dans la lettre du Président transmettant son rapport de 1991, appelé l'attention sur sept aspects des travaux accomplis par lui à ses trente-neuvième et quarantième sessions qu'il considérait comme particulièrement importants. UN ولهذا الغرض، أدرجت في رسالة الرئيس، التي تحيل تقريرها لعام ١٩٩١، مقتطفات يلفت فيها النظر إلى خمس خصائص لعملها في دورتيها التاسعة والثلاثين واﻷربعين ترى أنها جديرة بالملاحظة.
    En acceptant une subvention, elle accepte également de se conformer à toute autre condition qui pourrait être liée à ladite subvention et qui sera mentionnée dans la lettre du secrétariat transmettant la décision du Secrétaire général. UN وعندما تقبل المنظمة الإعانة، فهي تقبل أيضا الامتثال لأي شرط آخر قد يرتبط بها وسيذكر في رسالة الأمانة التي تحيل بها قرار الأمين العام.
    Notes du Secrétaire général transmettant les documents ci-après : UN مذكرات الأمين العام التي تحيل ما يلي:
    Il suggère par conséquent de mentionner les cas où les États n'ont pas donné suite dans la lettre transmettant le rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale. UN واقترح بالتالي أن تجري الإشارة إلى حالات عدم الامتثال المحددة في الرسالة التي تحيل تقرير اللجنة السنوي إلى الجمعية العامة.
    F. AUTHORITE transmettant LA DEMANDE Adresse : UN دال - الهيئة التي تحيل الطلب إلى جهة أخرى
    Documentation : Note du Secrétaire général transmettant une recommandation du Comité des droits de l'enfant (al. c) de l'article 45 de la Convention relative aux droits de l'enfant), A/48/280. UN الوثيقة: مذكرة اﻷمين العام التي تحيل توصية من لجنة حقوق الطفل )المادة ٤٥ )ج( من اتفاقية حقوق الطفل(، A/48/280.
    Rapport de la Secrétaire générale de la Conférence transmettant les recommandations de la réunion du Groupe d'experts des rapports entre population, environnement et développement, tenue à New York du 20 au 24 janvier 1992 UN تقرير اﻷمين العام للمؤتمر التي تحيل به توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالسكان والبيئة والتنمية، نيويورك، ٢٠ - ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢
    Rapport de la Secrétaire générale de la Conférence transmettant les recommandations de la réunion du Groupe d'experts des politiques et programmes de population, tenue au Caire du 12 au 16 avril 1992 UN تقرير اﻷمين العام للمؤتمر التي تحيل به توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالسياسات والبرامج السكانية، القاهرة، ١٢ - ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٢
    Rapport de la Secrétaire générale de la Conférence transmettant les recommandations de la réunion du Groupe d'experts de la population et des femmes, tenue à Gaborone (Botswana) du 22 au 26 juin 1992 UN تقرير اﻷمين العام للمؤتمر التي تحيل به توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالسكان والمرأة، غابورون، بوتسوانا، ٢٢ - ٢٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٢
    Rapport de la Secrétaire générale de la Conférence transmettant les recommandations de la réunion du Groupe d'experts de la planification de la famille, de la santé et du bien-être familial, tenue à Bangalore (Inde) du 26 au 30 octobre 1992 UN تقرير اﻷمين العام للمؤتمر التي تحيل به توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتنظيم اﻷسرة والصحة والرفاه العائلـــي، بنغالور، الهند ٢٦ - ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢
    À cet égard, les États parties au Statut de Rome et ceux qui renvoient des situations à la Cour devraient veiller à ce qu'un appui adéquat soit fourni à celle-ci en toutes circonstances. UN ويجب في هذا الشأن على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي والدولة التي تحيل الحالات إلى المحكمة التأكد من توفير الدعم الملائم باستمرار.
    La multiplication du nombre de sites Web renvoyant à celui de l'Office ou qui y sont reliés, nombre qui a doublé depuis 2007 pour passer de 4 100 à 8 651, témoigne de l'utilisation accrue des publications de l'Office. UN وتجلت زيادة استخدام منشورات المكتب من خلال زيادة عدد المواقع الشبكية التي تحيل إلى الموقع الشبكي للمكتب أو تتضمن روابط له، وهو العدد الذي تضاعف منذ عام 2007 (إذ ارتفع من 100 4 إلى 651 8).
    Il conviendrait également, pour le paragraphe 8, de compléter la mention qui renvoie aux articles pertinents du Pacte. UN وقد يكون من المناسب أيضاً أن تستكمل في الفقرة ٨، اﻹشارة التي تحيل إلى المواد المتصلة بهذا الموضوع في العهد.
    [a ter) L’État Partie qui soumet une affaire en vue de poursuites pénales après un refus d’extradition fondé sur la nationalité traite l’enquête et les poursuites avec diligence, alloue des ressources suffisantes pour agir efficacement et coordonne son action avec l’État requérant. UN ])أ مكررا ثانيا( - يتعين على الدولة الطرف التي تحيل قضية للملاحقة ، عقب رفضها التسليم بسبب الجنسية ، أن تعامل التحقيق والملاحقة بحرص ، وأن تخصص موارد كافية للاضطلاع باﻷمر بصورة فعالة ، وأن تنسق في ذلك مع الدولة الطالبة .
    L'autorité centrale en matière d'entraide judiciaire est le Ministère de la justice et de la sécurité publique, qui transmet les demandes reçues aux autorités compétentes pour leur exécution après un bref examen de forme. UN والسلطة المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة هي وزارة العدل والأمن العمومي، التي تحيل الطلبات الواردة إلى السلطات المختصة لتنفيذه بعد فحص شكلي سريع.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre de mon prédécesseur en date du 21 novembre 2003 (S/2003/1119), par laquelle il transmettait le troisième rapport présenté par le Népal au Comité contre le terrorisme, en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالة سلفي المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1119) التي تحيل التقرير الثالث المقدم من نيبال إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus