"التي تدخل في نطاق اختصاصها" - Traduction Arabe en Français

    • relevant de sa compétence
        
    • relevant de leur compétence
        
    • relevant de leurs compétences
        
    Depuis qu'il a été créé, le Comité consultatif apporte sa modeste contribution aux buts et aux objectifs relevant de sa compétence. UN وقدمت اللجنة الاستشارية في السنوات التي انقضت على إنشائها، إسهامها المتواضع في اﻷهداف التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago appuie l'action menée par la Cour pénale internationale pour enquêter sur les crimes relevant de sa compétence et, lorsqu'il y a suffisamment de preuves, engager des poursuites. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تدعم الجهود التي تبذلها المحكمة الجنائية الدولية بالنسبة لإجراء التحقيقات وبالنسبة لإجراء محاكمات بشأن الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاصها وتتوفر أدلة مقبولة وكافية بشأنها.
    Elle se prononce elle-même sur les questions relevant de sa compétence conformément à la Constitution et à la législation de l'Ukraine. UN وتتمتع بالاستقلال فيما يتعلق بالبت في المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها بمقتضى دستور أوكرانيا وقوانينها.
    3. Lesdites organisations peuvent participer aux travaux du Comité exécutif sur des questions relevant de leur compétence. UN 3- لهذه المنظمات أن تشترك في اللجنة التنفيذية بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    - Tribunal suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie et tribunaux d'arbitrage des sujets de la Fédération de Russie (litiges économiques et autres affaires relevant de leur compétence); UN محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي ومحاكم التحكيم التابعة لمكونات الاتحاد الروسي )المنازعات الاقتصادية وغيرها من القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصها
    Il a également été estimé que l'Instance pourrait bénéficier des services offerts par le système, notamment des documents de recherche et d'information fournis par les organismes des Nations Unies et portant sur des domaines relevant de leurs compétences. UN واعتبر المشاركون أيضا أن المحفل يمكن أن يخدم من داخل المنظومة، خاصة عن طريق أوراق البحث والمعلومات الأساسية الشاملة التي توفرها منظمات الأمم المتحدة في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    Elle constitue également une enceinte politique pour l'examen de toutes les questions de portée internationale relevant de sa compétence. UN وتتيح أيضا محفلا سياسيا للنظر في كل المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui plein et entier à l’action que mène le Tribunal pour s’acquitter de son mandat, réaffirmé l’autorité et la juridiction du Tribunal pour toutes les questions relevant de sa compétence dans le territoire de l’ex-Yougoslavie et déploré que les autorités de Belgrade continuent à ne pas coopérer. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام لما تقوم به المحكمة من عمل تنفيذا للولاية الممنوحة لها، وأكدوا من جديد سلطة وولاية المحكمة على المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها في أرجاء إقليم يوغوسلافيا السابقة وأعربوا عن شجبهم لاستمرار عدم الامتثال من قبل سلطات بلغراد.
    Ce principe signifie qu'elle ne peut enquêter et engager de poursuites relativement à des crimes internationaux relevant de sa compétence que lorsque les instances nationales ne peuvent ou ne veulent pas le faire. UN ويعني هذا المبدأ أنها لا يمكنها التحقيق مع مرتكبي الجرائم الدولية التي تدخل في نطاق اختصاصها ومحاكمتهم إلا عندما تكون الولايات القضائية الوطنية غير قادرة أو غير راغبة في القيام بذلك.
    L'action concertée de tous les États, des organisations internationales et de la société civile est essentielle pour que la Cour pénale internationale puisse s'imposer comme instance internationale engagée dans la lutte contre l'impunité et veiller à ce que justice soit dûment rendue dans le cas des crimes odieux relevant de sa compétence. UN إن بذل جهود منسقة من قبل جميع الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني أمر حيوي لتمكين المحكمة الجنائية الدولية من توطيد أقدامها كهيئة دولية منخرطة في الحرب على الإفلات من العقاب وكفالة التطبيق السليم للعدالة فيما يتعلق بالجرائم الشنيعة التي تدخل في نطاق اختصاصها القضائي.
    La délégation russe est comme d'autres préoccupée par la lenteur des travaux du Comité spécial et convient que ses méthodes de travail doivent être optimisées; il doit néanmoins continuer de se réunir régulièrement et d'examiner les propositions de fond relevant de sa compétence. UN وقال إن وفده يشاطر الآخرين شواغلهم إزاء البطء في أعمال اللجنة الخاصة، ويوافق على ضرورة تحسين أساليب عمل اللجنة لتكون على أفضل وجه؛ غير أن اللجنة ينبغي أن تواصل اجتماعاتها بانتظام وتنظر في المقترحات الموضوعية التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    - Tribunal suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie et tribunaux d'arbitrage des membres de la Fédération de Russie (litiges économiques et autres affaires relevant de leur compétence); UN محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي ومحاكم التحكيم التابعة لمكونات الاتحاد الروسي )المنازعات الاقتصادية وغيرها من القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصها
    Les organismes des Nations Unies ont participé très activement non seulement à la Conférence mais aussi aux activités de suivi en organisant leurs propres tables rondes, en proposant des initiatives et en établissant des publications sur des thèmes relevant de leurs compétences. UN وإن هيئات الأمم المتحدة تشارك بنشاط لا في المؤتمر فحسب بل أيضاً في أنشطة المتابعة وتقوم بتنظيم اجتماعات المائدة المستديرة الخاصة بها واقتراح المبادرات وإعداد المنشورات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus