"التي تدعمها الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • appuyés par l'
        
    • financées par le système des Nations
        
    • soutenus par les Nations
        
    • appuyé par l'Organisation des Nations
        
    • soutenues par les Nations
        
    • toutes les mesures qu'ils
        
    • mesures qu'ils ont prises
        
    • appuyées par l'Organisation des Nations
        
    • appuyée par l'
        
    • soutien des Nations
        
    • appuyées par les Nations
        
    Ces programmes ainsi adaptés aux régions peuvent être rattachés à des programmes régionaux déjà appuyés par l''Organisation des Nations UniesNations Unies. UN ويمكن ربط هذه البرامج الخاصة بكل منطقة بالبرامج الإقليمية القائمة التي تدعمها الأمم المتحدة.
    Il est nécessaire de coordonner ses activités avec les programmes correspondants qui sont appuyés par l'ONU, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Union européenne et l'OTAN. UN وينبغي تنسيق نشاط منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود مع البرامج المتطابقة التي تدعمها الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    c) Promouvoir l'intégration effective des droits de l'homme dans les programmes de développement et veiller à ce que les activités de développement financées par le système des Nations Unies soient compatibles avec les stratégies de collaboration du HCDH dans les pays et les complètent; UN (ج) تعزيز إدماج حقوق الإنسان فعليا في برامج التنمية، وكفالة اتساق الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة والاستراتيجيات التي تعتمدها مفوضية حقوق الإنسان للمشاركة القطرية، وتعزيز كل منها الأخرى؛
    c) Promouvoir l'intégration effective des droits de l'homme dans les programmes de développement et veiller à ce que les activités de développement financées par le système des Nations Unies soient compatibles avec les stratégies privilégiant la participation des pays, arrêtées d'un commun accord entre le HCDH et l'État Membre intéressé, et les complètent; UN (ج) تعزيز إدماج حقوق الإنسان فعليا في برامج التنمية، وكفالة اتساق الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة مع استراتيجيات التعاون على الصعيد القطري التي تتفق عليها مفوضية حقوق الإنسان) والدولة العضو المعنية، وكفالة تعزيز كل منها الأخرى؛
    Les programmes de développement soutenus par les Nations Unies contribuent à la promotion des droits de l'homme par la diffusion d'une information et par une action éducative, mais aussi par une aide apportée aux institutions de défense des droits de l'homme telles que les commissions nationales des droits de l'homme. UN وبرامج التنمية التي تدعمها الأمم المتحدة تعزز حقوق الإنسان عن طريق نشر المعلومات والتعليم، فضلا عن دعم مؤسسات حقوق الإنسان، كاللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    11. Prend note des observations et des recommandations que le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones14 a faites dans son rapport à la lumière des normes internationales pertinentes, afin de soutenir les efforts engagés pour promouvoir les droits du peuple kanak dans le cadre de l'application de l'Accord de Nouméa et du processus de décolonisation appuyé par l'Organisation des Nations Unies; UN 11 - تحيط علما بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية(14)، التي أبديت في ضوء المعايير الدولية ذات الصلة، من أجل المساعدة في الجهود الجارية للنهوض بحقوق شعب الكاناك في سياق تنفيذ اتفاق نوميا وعملية إنهاء الاستعمار التي تدعمها الأمم المتحدة؛
    En outre, les accords de paix appuyés par l'ONU favoriseront l'intégration de programmes de justice transitionnelle tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اتفاقات السلام التي تدعمها الأمم المتحدة سوف تدعم إدراج برامج تستجيب لاحتياجات الجنسين من العدالة الانتقالية.
    :: Les considérations liées à la problématique hommes-femmes sont réellement intégrées dans les politiques, stratégies, plans et programmes de sécurité nationale appuyés par l'ONU. UN :: تعميم الاعتبارات الجنسانية على نحو فعال في السياسات والاستراتيجيات والخطط والبرامج الأمنية الوطنية التي تدعمها الأمم المتحدة
    :: Des compétences spécialisées pertinentes et suffisantes concernant la problématique hommes-femmes sont disponibles dans 95 % des programmes de démobilisation, de désarmement et de réintégration appuyés par l'ONU aux niveaux de l'administration et de l'exécution. UN :: إتاحة خبرات وافية وكافية في الشؤون الجنسانية في 95 في المائة من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تدعمها الأمم المتحدة على مستوى الإدارة والتنفيذ
    Les efforts de médiation appuyés par l'ONU bénéficient des connaissances d'experts spécialistes de la problématique hommes-femmes UN توفير خبرات في الشؤون الجنسانية لجهود الوساطة التي تدعمها الأمم المتحدة(ز)
    Les programmes de réintégration appuyés par l'ONU sont forcément limités dans le temps, alors que les responsabilités nationales s'étendent sur des périodes plus longues. UN 39 - وبرامج إعادة الإدماج التي تدعمها الأمم المتحدة هي بطبيعتها محددة زمنيا، في حين تستمر المسؤوليات الوطنية على مدى فترة زمنية أطول.
    c) Promouvoir l'intégration effective des droits de l'homme dans les programmes de développement et veiller à ce que les activités de développement financées par le système des Nations Unies soient compatibles avec les stratégies de collaboration dans les pays, arrêtées d'un commun accord entre le HCDH et l'État Membre intéressé, et les complètent; UN (ج) تعزيز إدماج حقوق الإنسان فعليا في برامج التنمية وكفالة اتساق الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة مع استراتيجيات التعاون على الصعيد القطري التي تتفق عليها مفوضية حقوق الإنسان والدولة العضو المعنية، وكفالة تعزيز كل منها الأخرى؛
    c) Promouvoir l'intégration effective de tous les droits de l'homme dans les programmes de développement et veiller à ce que les activités de développement financées par le système des Nations Unies soient compatibles avec les stratégies de collaboration dans les pays, qui sont arrêtées d'un commun accord entre le Haut-Commissariat et l'État intéressé et les complètent; UN (ج) تعزيز إدماج جميع حقوق الإنسان فعلياً في برامج التنمية، وكفالة اتساق وتآزر الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة واستراتيجيات المشاركة القطرية المتفق عليها بين الدولة المعنية ومفوضية حقوق الإنسان؛
    c) Promouvoir l'intégration effective de tous les droits de l'homme dans les programmes de développement et veiller à ce que les activités de développement financées par le système des Nations Unies soient compatibles avec les stratégies de collaboration dans les pays arrêtées d'un commun accord entre le Haut-Commissariat et l'État Membre intéressé et les complètent; UN (ج) تعزيز إدماج جميع حقوق الإنسان فعلياً في برامج التنمية، وكفالة اتساق وتآزر الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة واستراتيجيات المشاركة على الصعيد القطري المتفق عليها بين مفوضية حقوق الإنسان والدولة العضو المعنية؛
    L'exécution nationale des projets et programmes soutenus par les Nations Unies doit cependant être intégrée dans les processus et procédures nationaux en termes de liens hiérarchiques, de dispositifs administratifs ou de conditions d'emploi. UN غير أن التنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج التي تدعمها الأمم المتحدة يجب أن يصبح جزءا من العمليات والإجراءات الوطنية من حيث التسلسل الإداري والترتيبات الإدارية و/أو ظروف العمل.
    Il s'agit notamment: a) des processus régionaux soutenus par les Nations Unies; b) du Forum Asie-Pacifique des institutions nationales de défense des droits de l'homme; et c) des initiatives sous-régionales. UN وهي تتضمن ما يلي: (أ) العملية الإقليمية التي تدعمها الأمم المتحدة؛ (ب) محفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ (ج) المبادرات دون الإقليمية.
    11. Prend note des observations et des recommandations que le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a faites dans son rapport à la lumière des normes internationales pertinentes, afin de soutenir les efforts engagés pour promouvoir les droits du peuple kanak dans le cadre de l'application de l'Accord de Nouméa et du processus de décolonisation appuyé par l'Organisation des Nations Unies; UN 11 - تحيط علما بما ورد في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية(2) من ملاحظات وتوصيات قدمت في ضوء المعايير الدولية المتصلة بالموضوع من أجل المساعدة في الجهود المبذولة حاليا للنهوض بحقوق شعب الكاناك في سياق تنفيذ اتفاق نوميا وعملية إنهاء الاستعمار التي تدعمها الأمم المتحدة؛
    e) Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et autres initiatives soutenues par les Nations Unies. UN (هـ) إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والمبادرات الإنمائية الأخرى التي تدعمها الأمم المتحدة.
    Félicitant les organismes des Nations Unies présents en Haïti de toutes les mesures qu'ils ont prises en faveur du relèvement au lendement du séisme de janvier 2010, en particulier d'avoir soutenu des programmes d'hébergement et de déblaiement et mobilisé des unités du génie de la MINUSTAH, UN وإذ يشيد بجهود الإنعاش الواسعة التنوع التي أنجزتها منظومة الأمم المتحدة في هايتي في أعقاب كارثة زلزال كانون الثاني/يناير 2010، وبخاصة برامج الإسكان وإزالة الأنقاض التي تدعمها الأمم المتحدة، والاستخدام الناجح لوحدات الهندسة العسكرية التابعة للبعثة،
    Il a assuré les membres du Conseil que l'existence d'un tel cadre était une condition préalable à toutes les opérations de recensement appuyées par l'Organisation des Nations Unies dans tous les pays. UN وأكد ﻷعضاء المجلس أن هذا اﻹطار يمثل شرطا مسبقا لجميع عمليات إجراء التعداد التي تدعمها اﻷمم المتحدة في جميع البلدان.
    Le Pacte mondial des Nations Unies voulu par le Secrétaire général est un exemple d'initiative volontaire appuyée par l'ONU. UN وتشكل مبادرة الميثاق العالمي التي أعلنها الأمين العام مثالا للمبادرة الطوعية التي تدعمها الأمم المتحدة.
    L'Union européenne indique qu'elle continue d'appuyer résolument le Tribunal spécial pour la Sierra Leone mis en place avec le soutien des Nations Unies. UN ويُـعـرب الاتحاد الأوربي عن دعمه القوي والمستمر للمحكمة الخاصة لسيراليون التي تدعمها الأمم المتحدة.
    ii) Nombre de commissions techniques appuyées par les Nations Unies créées par le Gouvernement fédéral de transition, notamment dans les domaines suivants : constitution, désarmement, démobilisation et réintégration, réforme du secteur de la sécurité, réconciliation, population nationale et recensement démographique, fonction publique, économie et relèvement, et élections (Commission électorale) (augmentation) UN ' 2` زيادة عدد اللجان التقنية التي تدعمها الأمم المتحدة والتابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، المعنية بأمور من بينها الدستور ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، والمصالحة، والتعداد السكاني والديمغرافي الوطني والخدمة المدنية، والاقتصاد والانتعاش واللجنة الانتخابية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus