"التي تدعمها اليونيسيف" - Traduction Arabe en Français

    • appuyés par l'UNICEF
        
    • financés par l'UNICEF
        
    • soutenus par l'UNICEF
        
    • appuyées par l'UNICEF
        
    • soutenues par l'UNICEF
        
    • gérés par l'UNICEF
        
    • qu'appuie l'UNICEF
        
    • que soutient l'UNICEF
        
    • parrainée par l'UNICEF
        
    • recevant une aide de l'UNICEF
        
    • recevant un appui de l'UNICEF
        
    • bénéficiant du soutien de l'UNICEF
        
    Ces enfants ont pu être réinsérés dans leur communauté grâce aux programmes de protection de l'enfance appuyés par l'UNICEF. UN وأُعيد إدماج هؤلاء الأطفال بنجاح في مجتمعاتهم المحلية من خلال برامج حماية الأطفال التي تدعمها اليونيسيف.
    Les programmes appuyés par l'UNICEF pour promouvoir la scolarisation continuent de mettre l'accent sur les filles, en particulier dans les régions du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord et de l'Asie du Sud. UN وما زال هناك تركيز على الفتيات في البرامج التي تدعمها اليونيسيف من أجل زيادة القيد بالمدارس، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ومنطقة جنوب آسيا.
    Un examen des enseignements tirés des programmes de construction financés par l'UNICEF dans les zones touchées par le tsunami est en cours. UN ويجري حاليا القيام باستعراض للدروس المكتسبة من برامج التعمير التي تدعمها اليونيسيف في المناطق المتضررة من التسونامي.
    Cependant, les services psychosociaux soutenus par l'UNICEF ont permis d'améliorer sensiblement certains aspects de la qualité de vie des enfants. UN ومع ذلك، أدت خدمات الدعم النفسي والاجتماعي التي تدعمها اليونيسيف إلى تحسن كبير في جوانب من رفاه الأطفال.
    La protection est à la base de certaines initiatives appuyées par l’UNICEF pour prévenir les incapacités chez les enfants. UN ٨ - وتبرز الحماية في المبادرات التي تدعمها اليونيسيف لوقاية اﻷطفال من اﻹصابة بالعجز.
    Activités en faveur de l'éducation à la culture de la paix soutenues par l'UNICEF UN أنشطة التربية من أجل السلام التي تدعمها اليونيسيف
    Néanmoins, cela témoigne du fait que les programmes appuyés par l'UNICEF font davantage d'efforts à la fois pour accroître le taux de scolarisation et pour compter le nombre d'enfants scolarisés. UN على أن هذه التقديرات تعكس بالفعل زيادة تركيز البرامج التي تدعمها اليونيسيف على إلحاق مزيد من الأطفال بالمدارس وعلى حصرهم بعد التحاقهم بها.
    L'objectif est d'améliorer encore la qualité de l'information et de l'analyse concernant la pertinence, l'efficacité, l'efficience, l'impact et la durabilité des programmes et projets appuyés par l'UNICEF. UN والغرض من ذلك هو زيادة تحسين نوعية المعلومات والتحليل فيما يتعلق بأهمية البرامج والمشاريع التي تدعمها اليونيسيف وبمدى فعالية هذه البرامج والمشاريع وكفاءتها وأثرها وقابليتها للاستمرار.
    - Dans les programmes appuyés par l'UNICEF, on met l'accent sur l'augmentation et la comptabilisation du nombre d'enfants scolarisés. UN - المزيد من التركيز على البرامج التي تدعمها اليونيسيف لإلحاق المزيد من الأطفال بالمدارس وإحصاء عددهم بعد ذلك.
    Les recommandations du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants devaient être mises en oeuvre et faire l'objet d'un suivi non seulement dans le pays considéré, mais dans le cadre de tous les programmes de coopération appuyés par l'UNICEF. UN وجرى التأكيد على ضرورة متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، لا في البلد موضوع البحث فحسب، بل وفي جميع برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف.
    Les enfants traumatisés par la guerre bénéficient également d'une assistance en matière de psychothérapie assurée par des enseignants formés dans le cadre de programmes financés par l'UNICEF. UN ويتلقى أيضا اﻷطفال الذين أصابتهم الحرب بصدمات المشورة والمداواة من قبل معلمين جرى تدريبهم بواسطة البرامج التي تدعمها اليونيسيف.
    Il a fait observer que plus de 30 millions de dollars avaient été alloués directement aux programmes de lutte contre le VIH/sida financés par l'UNICEF dans la région en 1999-2000. UN وأشار إلى أنه تم تخصيص ما يزيد عن 30 مليون دولار مباشرة لبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تدعمها اليونيسيف في المنطقة في الفترة 1999-2000.
    823. Les programmes de vaccination financés par l'UNICEF ont porté leurs fruits. UN ٨٢٣ - وتكللت بالنجاح برامج التحصين التي تدعمها اليونيسيف.
    :: L'examen visant à déterminer si les résultats des programmes de protection de l'enfance soutenus par l'UNICEF sont évaluables. UN :: استعراض مدى إمكانية تقييم النتائج البرنامجية في برامج حماية الطفل التي تدعمها اليونيسيف.
    Les programmes intégrés soutenus par l'UNICEF, qui se sont révélés efficaces dans des pays tels que le Brésil, le Niger, la Thaïlande et la République-Unie de Tanzanie, ont bénéficié de systèmes d'information contrôlés au niveau communautaire pour les soins aux enfants, renforcés par une surveillance de la croissance. UN وقد اعتمدت البرامج المتكاملة الناجحة التي تدعمها اليونيسيف في بلدان كالبرازيل وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة والنيجر على نظم معلومات تتعلق برعاية الطفل يسيطر عليها المجتمع المحلي ويدعمها رصد النمو.
    Le principal message de la CIPD — à savoir que les êtres humains sont au centre de la problématique du développement durable — est un thème qui inspire aussi les programmes d'aide soutenus par l'UNICEF. UN إن الرسالة المركزية للمؤتمر، وهي أن يكون اﻹنسان هو محور الاهتمام من أجل التنمية المستدامة، هي من الموضوعات المركزية لبرامج المساعدة التي تدعمها اليونيسيف.
    28. Une des principales interventions de santé publique appuyées par l’UNICEF au cours de ces 15 dernières années est la vaccination des enfants. UN ٢٨ - ما زال تحصين اﻷطفال أحد التدخلات الصحية العامة الرئيسية التي تدعمها اليونيسيف على مدى اﻟ ١٥ سنة الماضية.
    La gestion de la plupart des évaluations soutenues par l'UNICEF est en grande partie décentralisée, ce qui est conforme au caractère décentralisé de l'organisation. UN 20 - تدار معظم عمليات التقييم التي تدعمها اليونيسيف بطريقة لا مركزية إلى حد كبير، مما يبين الطابع اللامركزي للمنظمة.
    En novembre, 10 garçons séjournant dans des centres de transit gérés par l'UNICEF ont retrouvé leur famille. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، تم جمع شمل 10 صبية من مراكز العبور التي تدعمها اليونيسيف بأسرهم.
    Les travaux de collecte et d'analyse de données qu'appuie l'UNICEF dans les divers pays de la région font état de la détérioration de la situation sociale de ces pays, phénomène qui intéresse directement tous les partenaires. UN وتقدم جهود جمع وتحليل البيانات، التي تدعمها اليونيسيف في بلدان المنطقة، الدليل القاطع، الذي يهم جميع الشركاء، على تدهور الحالة الاجتماعية في هذه البلدان.
    Le principal message de la Conférence, à savoir que les êtres humains sont au centre des préoccupations relatives au développement durable, est un thème fondamental tant des programmes d'assistance que soutient l'UNICEF que de ses activités de plaidoyer. UN وتعتبر الرسالة المركزية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وهي أن اﻹنسان هو محور الاهتمام من أجل التنمية المستدامة، من الموضوعات المركزية لبرامج المساعدة والدعوة التي تدعمها اليونيسيف.
    La Banque, qui a apporté un appui particulièrement important à l'Initiative de Bamako, parrainée par l'UNICEF et l'OMS, est un membre actif, avec l'UNICEF et d'autres organismes, du Groupe d'étude pour la survie et le développement de l'enfant, qui a été créé en 1984. UN وقد قدم البنك الدولي دعما ذا أهمية خاصة لمبادرة بوماكو التي تدعمها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية كما أنه عضو ناشط مثل اليونيسيف والجهات اﻷخرى في فرقة العمل من أجل بقاء الطفل ونمائه، التي أنشئت في عام ١٩٨٤.
    P6.f.3 Nombre de connexions uniques sur les sites de données recevant une aide de l'UNICEF sur la protection de l'enfance UN البرنامج 6-و-3 عدد الزيارات المنفردة لمواقع البيانات التي تدعمها اليونيسيف المتعلقة بحماية الأطفال
    Au Nigéria, des ONG recevant un appui de l'UNICEF ont transmis des messages relatifs à la santé à des centaines de milliers de jeunes en âge de procréer. UN وفي نيجيريا، نقلت المنظمات غير الحكومية التي تدعمها اليونيسيف رسائل صحية إلى مئات اﻷلوف من الشباب في سن اﻹنجاب.
    Les programmes bénéficiant du soutien de l'UNICEF comprenaient la fourniture de médicaments et de vaccins essentiels, d'aliments complémentaires, l'approvisionnement en eau et l'assainissement et la livraison de matériel essentiel à la construction d'abris. UN وشملت البرامج التي تدعمها اليونيسيف توفير اﻷدوية اﻷساسية واللقاحات والتغذية التكميلية وامدادات المياه والمرافق الصحية وبعض المواد اﻷساسية لﻹيواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus