"التي ترأسها إناث" - Traduction Arabe en Français

    • dirigés par une femme
        
    • dirigés par des femmes
        
    • femmes chefs de famille
        
    • ayant à leur tête une femme
        
    • dirigés par les femmes
        
    • dont le chef est une femme
        
    • à direction féminine
        
    • gérés par les femmes
        
    • ayant une femme comme chef de famille
        
    • femmes chef de famille
        
    On a constaté que les ménages dirigés par une femme sont plus sensibles que les ménages dont le chef de famille est un homme, aux questions de comportement procréateur et de procréation des femmes. UN ووجد أن الأسرَ المعيشيةَ التي ترأسها إناث أكثر احتراساً من الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور من حيث سلوك النساء فيما يتعلق بالخصوبة، بما في ذلك الصحة التناسلية.
    En règle générale, les ménages dirigés par une femme sont plus pauvres, possèdent moins de terres, et n'ont souvent pas accès au crédit et aux techniques. UN وعادة ما تكون اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث فقيرة وتملك مساحة أقل من اﻷرض، وكثيرا ما لا تتوافر لها فرص الحصول على الائتمان أو التكنولوجيا.
    En pareil cas, les foyers dirigés par des femmes sont privés du soutien de l'État mais aussi de l'appui de la communauté. UN وهذا يعني أن الأسر المعيشية التي ترأسها إناث تنقصها دعم الدولة والمجتمع.
    Or, comme bon nombre de ménages sont aujourd'hui dirigés par des femmes, ce schéma est aujourd'hui moins fréquent. UN ولكن هذا الدور يتناقص الآن مع وجود العديد من الأسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    L'accent est mis en particulier sur les femmes chefs de famille et les travailleuses temporaires ou saisonnières. UN وتركز الدراسة بصورة خاصة على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث وعلى النساء اللاتي يزاولن أعمال مؤقتة أو موسمية.
    57. La structure des ménages ayant à leur tête une femme est variable: il peut s'agir d'un ménage géré ou dirigé par une femme, d'un ménage de type matriarcal, d'un ménage dont le chef de famille est une mère isolée ou d'un ménage dont l'homme est absent. UN 57- تتفاوت الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في هيكلها. فقد تكون أسرة معيشية تعيلها أنثى أو تديرها أو أسرة محورها الأم أو أسرة تكون فيها الأم منفردة أو الأسرة التي يغيب عنها الرجل.
    La proportion de ménages pauvres dirigés par les femmes est tombée à 21,9 % en 2005. UN وقد انخفضت نسبة الأُسر المعيشية التي ترأسها إناث إلى 21.9 في المائة في عام 2005.
    Mme Livingstone Raday demande si le Gouvernement envisage de légiférer ou de prendre des mesures administratives visant à empêcher les banques d'exiger l'accord du mari avant d'accorder des prêts aux femmes, en particulier eu égard au nombre de ménages dont le chef est une femme dans le contexte économique actuel. UN 7 - السيدة ليفينغستون راداي: سألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في إصدار تشريع أو وضع تدابير إدارية لمنع المصارف من طلب تقديم موافقة الزوج كي تتمكن النساء من الحصول على قروض، وخاصة بالنظر إلى عدد الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في ظل الوضع الاقتصادي الراهن.
    Ménages dirigés par une femme UN اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث
    Prévalence des ménages dirigés par une femme et des ménages dirigés par un homme dans le spectre pauvreté-richesse; UN :: مدى انتشار الأسر المعيشية التي ترأسها إناث والأسر المعيشية التي يرأسها ذكور في طيف الفقر - الثراء؛
    :: En ce qui concerne l'éducation, la santé et le bien-être subjectif, les ménages dirigés par un homme sont mieux lotis que ceux dirigés par une femme. UN الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور في حال أفضل عادة من الأسر المعيشية التي ترأسها إناث من ناحية التعليم، والصحة والرفاه الشخصي.
    Les ménages dirigés par un homme sont toujours mieux lotis que ceux qui sont dirigés par une femme en matière d'éducation, de santé et de bien-être subjectif, mais tel n'est pas vraiment le cas sur le plan de la consommation. UN ويلاحَظ بشكل دائم أن الأسر التي يرأسها ذكور أفضل حالاً من الأسر التي ترأسها إناث من حيث مستويات التعليم والصحة والرفاه الذاتي، ولكنها ليست كذلك فيما يتعلق بالفقر الاستهلاكي.
    Par conséquent, les ménages dirigés par une femme sont habituellement des foyers monoparentaux, tandis que ceux ayant un homme à leur tête réunissent plus souvent les deux parents. UN لذلك تكون الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في العادة أسرا معيشية ذات والدة غير متزوجة وترأسها امرأة بالغة، والأرجح أن يقيم كلا الوالدين في الأسرة المعيشية التي يرأسها ذكر.
    Dans les zones rurales, le revenu des ménages les plus pauvres dirigés par des femmes équivalait à 95 % du revenu par habitant des ménages dirigés par des hommes dans la même catégorie. UN وفي المناطق الريفية، ما زالت أفقر الأسر المعيشية التي ترأسها إناث تحصل على 95 في المائة من الدخل الفردي للأسر المعيشية التي يرأسها ذكور في نفس الفئة.
    Les ménages dirigés par des femmes représentaient 38 % des ménages dans cette catégorie. UN وتشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 38 في المائة من الأسر المعيشية في هذه الفئة.
    Les ménages dirigés par des femmes comptent pour 41 % de ces ménages. UN وتمثل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 41 في المائة من هذه الأسر المعيشية.
    Les ménages dirigés par des femmes formaient 18 % de cette catégorie de ménages. UN وتشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 18 في المائة من هذه الفئة من الأسر المعيشية.
    Une attention particulière est accordée à la situation des femmes chefs de famille ainsi que des travailleuses temporaires ou saisonnières. UN وتركز الدراسة تركيزاً خاصاً على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث وعلى النساء اللاتي يزاولن أعمالاً مؤقتة أو موسمية.
    65. La structure des ménages ayant à leur tête une femme est très variable: il peut s'agir d'un ménage géré ou dirigé par une femme, d'un ménage de type matriarcal, d'un ménage dont le chef de famille est une femme seule ou d'un ménage dont l'homme est absent. UN 65- تختلف الأسر المعيشية التي ترأسها إناث من حيث الهيكل. فيمكن أن تكون أسراً معيشية ترعاها الإناث أو تقودها الإناث أو تتركز حول الأم أو بها أم وحيدة أو أسراً معيشية يغيب عنها الذكر.
    Les personnes les plus pauvres sont surtout des femmes et le nombre de personnes vivant dans une pauvreté extrême est plus élevé parmi les ménages dirigés par les femmes que ceux dirigés par les hommes. UN ومعظم الذين يعيشون في حالة فقر أساسي هم من النساء كما أنّ عدد الفقراء المعدمين وعدد شديدي الفقر أعلى في الأُسر المعيشية التي ترأسها إناث مما هو في الأُسر المعيشية التي يرأسها ذكور.
    Dans les zones rurales, 48 % des ménages à direction masculine sont classés comme pauvres contre 50 % pour les ménages à direction féminine. UN ففي المناطق الريفية، صنفت نسبة 48 في المائة من الأسرة المعيشية التي يرأسها ذكور على أنها فقيرة بالمقارنة بنسبة 50 في المائة من الأسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    Le questionnaire sur les principaux indicateurs de bien-être (CWIQ, 2002) a montré que les ménages gérés par les femmes ont moins de chance de posséder des terres que les ménages gérés par les hommes. UN وكشف الاستبيان الخاص بالمؤشرات الرئيسية للرفاه أن الأسر المعيشية التي ترأسها إناث أقل حظاً في امتلاك الأراضي من الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور.
    Les ménages ayant une femme comme chef de famille représentent à peine 14,9% sur un total de 4,17 millions de ménages. UN ولا تشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث سوى 14.9 في المائة من مجموع 4.17 مليون منزل.
    Une attention particulière est accordée à la situation des femmes chef de famille ainsi que des travailleuses temporaires ou saisonnières. UN وتركز الدراسة بصفة خاصة على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث والنساء العاملات بصفة مؤقتة وموسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus