"التي تراعي نوع الجنس" - Traduction Arabe en Français

    • sexospécifiques
        
    • par sexe
        
    • sexospécifique
        
    • tenant compte de leur sexe
        
    • tenant compte des sexospécificités
        
    Les rares mesures sexospécifiques qui existent régissent des situations où la vulnérabilité des femmes constitue un risque pour leur sécurité. UN والتدابير القليلة الموجودة التي تراعي نوع الجنس تُعنى بالأوضاع التي يشكل فيها ضعف المرأة خطرا على أمنها.
    Quant aux initiatives budgétaires sexospécifiques ou axées sur l'enfance, elles tendent également à faire abstraction des besoins et des priorités propres aux filles. UN وتميل مبادرات الميزانية التي تراعي نوع الجنس ومبادرات الميزانية التي تركز على الأطفال كذلك إلى تجاهل الاحتياجات والأولويات المحددة للطفلـة.
    Il s'agit, par exemple, de changements dans les services de l'administration locale visant à prendre en compte les deux sexes, et ces approches sexospécifiques sont intégrées au processus de planification des comtés ou des municipalités. UN ومن أمثلة ذلك ما أُحْدِث من تغييرات في خدمات الحكم المحلي مراعاة لاحتياجات كلا الجنسين، وإدماج هذه المنظورات التي تراعي نوع الجنس والمساواة في عمليات التخطيط على صعيد البلديات أو البلديات-المقاطعات.
    Troisièmement, nous conduisons régulièrement un suivi et une évaluation, et nous améliorons nos statistiques ventilées par sexe. UN ثالثا، نقوم بالرصد والتقييم بصورة منتظمة، ونُحسِّن إحصاءاتنا التي تراعي نوع الجنس.
    Données : Institut coréen pour la promotion de la femme, système d'information statistique sexospécifique. UN خريجو المدارس المهنية العامة البيانات: المعهد الكوري للنهوض بالمرأة - نظام المعلومات الإحصائية التي تراعي نوع الجنس.
    Les autorités pénitentiaires doivent tenir compte du fait que les détenues appartenant à des religions différentes et issues de cultures différentes ont des besoins distincts et peuvent être confrontées à de multiples formes de discrimination qui leur interdisent l'accès à certains programmes et services tenant compte de leur sexe et de leur culture. UN يجب على سلطات السجن أن تدرك أن للسجينات اللواتي لهن خلفيات دينية وثقافية مختلفة احتياجات متباينة وأنهن قد يواجِهن أشكالاً متعدِّدة من التمييز إذا ما أردن الاستفادة من البرامج والخدمات التي تراعي نوع الجنس والأبعاد الثقافية.
    Il y a eu des innovations en ce qui concerne l'établissement de budgets tenant compte des sexospécificités. UN 28 - وأُبلغ عن تنفيذ أعمال ابتكارية بشأن الميزنة التي تراعي نوع الجنس.
    Il lui demande instamment de veiller à la mise au point de systèmes d'évaluation des emplois axés sur des critères sexospécifiques en vue d'éliminer les écarts de salaire qui existent actuellement entre hommes et femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على كفالة تطوير نظم تقييم الوظائف على أساس المعايير التي تراعي نوع الجنس بهدف سد الفجوة القائمة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Il lui demande instamment de veiller à la mise au point de systèmes d'évaluation des emplois axés sur des critères sexospécifiques en vue d'éliminer les écarts de salaire qui existent actuellement entre hommes et femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على كفالة تطوير نظم تقييم الوظائف على أساس المعايير التي تراعي نوع الجنس بهدف سد الفجوة القائمة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Dans ce contexte, une attention particulière est apportée à la diversification des parcours scolaires sexospécifiques, à la formation des professeurs aux questions de l'égalité des sexes et à la diversification de leurs compétences, ainsi qu'à la préparation des étudiants à des postes de direction. UN وفي هذا السياق، يجري التركيز بصفة خاصة على تنويع المسارات التعليمية التي تراعي نوع الجنس فضلاً عن تعزيز المهارات الجنسانية وتنويعها فيما يتعلق بتدريب المدرسين وإعداد الأفراد لتولي المناصب القيادية.
    Elle a demandé que des recherches soient entreprises sur les différences observées entre les hommes et les femmes quant aux causes et aux effets de l’utilisation et de l’abus de substances psychotropes, y compris les stupéfiants et l’alcool et que des activités de prévention soient conçues et mises en oeuvre pour décourager le tabagisme chez les femmes et les filles, par le biais notamment de programmes sexospécifiques de sevrage. UN ويمكن إجراء بحوث بشأن الفوارق بين الجنسين فيما يتصل بأسباب وآثار تعاطي المخدرات، بما في ذلك المؤثرات العقلية والكحول، وإساءة استعمالها. وينبغي تصميم وتنفيذ برامج تهدف إلى الحد من استعمال النساء والبنات للتبغ، بما في ذلك عن طريق برامج الكف عن التدخين التي تراعي نوع الجنس.
    Différents domaines d'activité sont envisagés pour réaliser les objectifs fixés : promotion, organisation, formation, production agricole, alimentation et artisanat. En outre, l'on s'attache à intégrer les femmes à des programmes sexospécifiques l'accent étant mis sur la réalisation de projets mixtes, comme les projets de promotion d'une agriculture durable dans les régions marginales. UN وبغية تحقيق اﻷهداف المقترحة، ثمة مجالات عمل مختلفة هي: الدعوة، والتنظيم، والتدريب، واﻹنتاج الزراعي، والتغذية، والحرف اليدوية؛ وباﻹضافة إلى ذلك يجري إدماج المرأة في برامج التنمية التي تراعي نوع الجنس مع التأكيد على وضع مشاريع مختلطة مثل أراضي الزراعة المستدامة في المناطق المهمشة.
    Il fallait collecter des données appropriées afin de cibler les femmes d'ascendance africaine en tant que groupe spécifique ayant des besoins spécifiques, élaborer des politiques et programmes de discrimination positive pour ces femmes, et mettre en œuvre des politiques sexospécifiques. UN وقالت إن ثمة حاجة إلى جمع البيانات المناسبة لضمان استهداف النساء المنحدرات من أصل أفريقي بوصفهن فئة محددة لها احتياجات محددة؛ ووضع سياسات وبرامج إيجابية لصالح النساء من أصل أفريقي؛ وتنفيذ السياسات التي تراعي نوع الجنس.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de tenir compte des perspectives sexospécifiques dans l'élaboration et la mise en œuvre de ses politiques et programmes, de même que lors du contrôle et de l'évaluation des progrès réalisés. UN 106 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراعاة المنظورات التي تراعي نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية لدى وضع وتنفيذ السياسات والبرامج، وكذا في رصد وتقييم التقدم المحرز.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de tenir compte des perspectives sexospécifiques dans l'élaboration et la mise en œuvre de ses politiques et programmes, de même que lors du contrôle et de l'évaluation des progrès réalisés. UN 106 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراعاة المنظورات التي تراعي نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية لدى وضع وتنفيذ السياسات والبرامج، وكذا في رصد وتقييم التقدم المحرز.
    Les ateliers permettent de dégager des perspectives liées à des activités de programmation en matière de formation et notamment d'intégrer les aspects sexospécifiques de l'éducation au système de formation en cours d'emploi des enseignants, de renforcer les capacités du personnel dans les instituts de formation et d'élaborer des programmes scolaires et des directives méthodologiques tenant compte des sexospécificités. UN وقد حددت منظورات أنشطة البرمجة في مجال التدريب أثناء انعقاد حلقات العمل، بما في ذلك إدماج الجوانب التعليمية التي تراعي نوع الجنس في نظم تدريب المدرسين العاملين، وتعزيز بناء قدرات الموظفين في المؤسسات التدريبية ووضع مناهج ومبادئ توجيهية منهجية تراعي نوع الجنس.
    Le premier problème est le manque de données ventilées par sexe. UN 266 - والمشكلة الأولى الافتقار إلى البيانات التي تراعي نوع الجنس.
    Ils ont également insisté sur la nécessité d’établir et de publier des documents sur les «bonnes pratiques» et d’élaborer des données sur la problématique hommes-femmes et des indicateurs de performance ventilés par sexe afin d’assurer un suivi, une évaluation et une application efficaces des programmes. UN وأكدوا أيضا ضرورة تسجيل ونشر ورقات " الممارسات السليمة " واستحداث البيانات التي تراعي نوع الجنس ومؤشرات اﻷداء النوعية، التي تكون موزعة حسب نوع الجنس بما يكفل فعالية رصد البرامج وتقييمها وتنفيذها.
    Il faut élaborer une base de données sexospécifique et impartir une formation appropriée en vue de doter les femmes des qualités nécessaires à un chef et des compétences en matière d'encadrement. UN ولتجسير الفجوات الموجودة، لا بد من وضع قائمة بالبيانات التي تراعي نوع الجنس وتوفير التدريب الواجب لتعزيز المهارات النسائية في مجالي القيادة والتنظيم.
    25. Invite tous les États, conformément aux normes du droit international humanitaire, à sensibiliser les membres de leurs forces armées, y compris leurs forces de maintien de la paix, par le biais de programmes de formation et d’éducation à orientation sexospécifique, aux responsabilités qui leur incombent vis-à-vis de la population civile, en particulier des femmes et des enfants; UN ٥٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم، وفقا لقواعد القانون اﻹنساني الدولي، بتضمين برامج التدريب والتعليم التي تراعي نوع الجنس في قواتها المسلحة، ومنها البرامج المخصصة ﻷفراد حفظ السلام، تعليمات تتعلق بالمسؤوليات تجاه السكان المدنيين، ولا سيما النساء واﻷطفال؛
    Les autorités pénitentiaires doivent tenir compte du fait que les détenues appartenant à des religions différentes et issues de cultures différentes ont des besoins distincts et peuvent être confrontées à de multiples formes de discrimination qui leur interdisent l'accès à certains programmes et services tenant compte de leur sexe et de leur culture. UN يجب على سلطات السجن أن تدرك أن للسجينات اللواتي لهن خلفيات دينية وثقافية مختلفة احتياجات متباينة وأنهن قد يواجهن أشكالا متعددة من التمييز إذا ما أردن الاستفادة من البرامج والخدمات التي تراعي نوع الجنس والأبعاد الثقافية.
    < < Les autorités pénitentiaires doivent tenir compte du fait que les détenues appartenant à des religions différentes et issues de cultures différentes ont des besoins distincts et peuvent être confrontées à de multiples formes de discrimination qui leur interdisent l'accès à certains programmes et services tenant compte de leur sexe et de leur culture. UN " يجب على سلطات السجن أن تدرك أن للسجينات اللواتي لهن خلفيات دينية وثقافية مختلفة احتياجات متباينة وأنهن قد يواجهن أشكالا متعددة من التمييز إذا ما أردن الاستفادة من البرامج والخدمات التي تراعي نوع الجنس والأبعاد الثقافية.
    L'accent sera mis en particulier sur le renforcement des systèmes de données tenant compte des sexospécificités aux fins de la planification, de la gestion, de l'exploitation, du suivi et de l'évaluation des services de santé en matière de procréation dans le contexte des systèmes d'information en matière de gestion de la santé. UN ومن العناصر التي سيتم التركيز عليها تعزيز استخدام نظم البيانات التي تراعي نوع الجنس في تخطيط خدمات الصحة الإنجابية وإدارتها وتنظيمها وتنفيذها ورصدها وتقييمها في سياق نظم المعلومات المستخدمة لأغراض الإدارة الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus