"التي تراها" - Traduction Arabe en Français

    • qu'il juge
        
    • qu'elle juge
        
    • jugées
        
    • qu'ils jugent
        
    • qu'il estime
        
    • qu'il jugera
        
    • qu'ils peuvent juger
        
    • qu'elle jugera
        
    • qu'elle estime
        
    • que tu vois
        
    • que vous voyez
        
    • le juge
        
    • qu'elles jugent
        
    • qu'ils jugeaient
        
    • qu'elle jugerait
        
    L'État en question pourrait prendre les mesures qu'il juge opportunes dans le respect de sa législation nationale. UN ويمكن للدولة المعنية أن تتخذ التدابير التي تراها مناسبة في ظل احترام تشريعاتها الوطنية.
    Lorsqu'il approuve une opération de concentration, le Ministère peut imposer les restrictions et obligations qu'il juge nécessaires à la protection de la concurrence économique. UN وللوزارة عند إصدار قرار الموافقة أن تفرض بعض القيود والالتزامات التي تراها ضرورية لحماية المنافسة الاقتصادية.
    Tant que cette menace subsiste, l'Érythrée a le droit souverain de protéger sa souveraineté et son indépendance de la manière qu'elle juge appropriée. UN وما دام ذلك الخطر قائما، فإن لإريتريا الحق السيادي في حماية سيادتها واستقلالها بالطريقة التي تراها مناسبة.
    Le SBI sera invité à examiner ces déclarations et à prendre les mesures jugées nécessaires. UN وستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في البيانين واتخاذ الإجراءات التي تراها ضرورية.
    Et les autres niveaux de pouvoir, instances ou administrations sont libres de leur communiquer les éléments qu'ils jugent pertinents. UN ويجوز للسلطات الأخرى في مختلف المستويات والهيئات أو الإدارات أن تقدم إلى الإدارات النموذجية العناصر التي تراها ذات صلة.
    Le Comité remet tous les ans au Prince héritier un rapport dans lequel il rend compte de ses activités, de ses réalisations ainsi que des recommandations qu'il estime nécessaires pour atteindre ses objectifs. UN وترفع اللجنة إلى سمو ولي العهد تقريراً سنوياً متضمناً نشاطها وإنجازاتها والتوصيات التي تراها مناسبة لتحقيق أهدافها.
    Le SBI sera invité à étudier les renseignements fournis et à prendre toute mesure qu'il jugera nécessaire. UN وستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات المقدمة وإلى اتخاذ الإجراءات التي تراها ضرورية.
    Dans l'exercice de son pouvoir discrétionnaire d'accepter de telles observations, le tribunal arbitral prend en considération, entre autres éléments qu'il juge pertinents, ceux visés au paragraphe 3 de l'article 4. UN وعلى هيئة التحكيم، لدى ممارستها لصلاحيتها التقديرية فيما يتعلق بقبول هذه المذكِّرات، أن تراعي، ضمن العوامل الأخرى التي تراها ذات صلة، العوامل المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 4.
    Il appartient à chaque État Membre de décider des peines qu'il juge correspondre à tel ou tel crime. UN ولكل دولة عضو أن تقرر العقوبات التي تراها مناسبة لجرائم بعينها.
    Dans ce dernier cas, la question se pose de savoir si l'État a la liberté de prendre les mesures qu'il juge lui-même appropriées ou s'il doit prendre lesdites mesures en consultation avec l'État à l'origine de la demande ou, le cas échéant, avec une organisation internationale. UN وهناك تساؤل في الحالة الثانية لمعرفة ما إذا كان للدولة حرية اتخاذ التدابير التي تراها هي مناسبة، أم أن عليها اتخاذ هذه التدابير بالتشاور مع الدولة مقدمة الطلب أو عند الاقتضاء، مع منظمة دولية.
    Son pays estime qu'il relève du droit souverain de chaque État d'adopter toute loi qu'il juge appropriée. Le Soudan respecte les choix faits par d'autres États, et il attend à son tour d'être traité avec le même respect. UN وذكرت أن بلدها يرى أن لكل دولة حقا سياديا في سن القوانين التي تراها مناسبة، وأن السودان يحترم خيارات البلدان اﻷخرى ويتوقع إيلاء احترام مماثل لخياراته.
    La Commission devrait avoir librement accès, sans notification préalable, à tous les lieux qu'elle juge devoir inspecter aux fins de ses travaux, y compris les postes frontière, aérodromes, camps de réfugiés ou autres lieux pertinents. UN كما يلزم أن تتاح للجنة حرية الوصول إلى كافة المواقع التي تراها ضرورية لعملها، بما في ذلك نقاط الحدود والمطارات الجوية ومخيمات اللاجئين والمواقع اﻷخرى ذات الصلة، دون إخطار مسبق.
    À cet effet, ladite Commission pourrait demander l'appui des organismes internationaux qu'elle juge compétents en matière technique ou financière. UN ولتحقيق ذلك، يمكن للجنة المذكورة التماس مساعدة الهيئات الدولية التي تراها مناسبة على الصعيدين التقني والمالي.
    La Sierra Leone est déterminée à éradiquer cette pratique, mais elle a choisi de le faire au rythme qu'elle juge approprié. UN وسيراليون مصممة على القضاء على هذه الممارسة لكنها اختارت أن تفعل ذلك بالوتيرة التي تراها مناسبة.
    18. Prie les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des enfants et des femmes victimes de l'exploitation qu'est la prostitution, et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin; UN ٨١ ـ تطلب إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل لﻷطفال والنساء من ضحايا استغلال الدعارة، وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق ذلك الغرض؛
    Elle accueille avec satisfaction la possibilité de mieux comprendre leurs travaux et d'établir des relations avec eux de la façon qu'ils jugent appropriée. UN وهي ترحب بفرصة أن تفهم عمل الهيئات الرئيسية وتنخرط معها بالطرائق التي تراها مناسبة.
    Le Comité remet tous les ans à l'Émir un rapport dans lequel il rend compte de ses activités, de ses réalisations ainsi que des recommandations qu'il estime nécessaires pour atteindre ses objectifs. UN وترفع اللجنة إلى سمو ولي العهد تقريرا سنوياً متضمناً نشاطها وإنجازاتها والتوصيات التي تراها مناسبة لتحقيق أهدافها.
    9.4.10 L'État côtier pourra utiliser tous symboles, palette de couleurs et types de projections qu'il jugera appropriés pour la présentation cartographique. UN ٩-٤-٠١ ويمكن للدولة الساحلية أن تستخدم مجموعات اﻷلوان والرموز واﻹسقاطات التي تراها مناسبة للعرض الخرائطي.
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu'ils peuvent juger appropriées. UN )ب( موافقة السلطات المختصة في كلتا الدولتين على النقل، رهنا بالشروط التي تراها هاتان الدولتان مناسبة.
    Article 21. La Commission référendaire examine les plaintes et réclamations dont elle est saisie et propose au Représentant spécial les voies de règlement qu'elle jugera utiles. UN المادة ٢١: تدرس لجنة الاستفتاء الشكاوى والمطالب التي تعرض عليها وتقترح على الممثل الخاص سبل التسوية التي تراها مفيدة.
    La Commission a pleine liberté d'utiliser les sources d'information qu'elle estime utiles et fiables. UN ويكون للجنة كامل الحرية في الاستعانة بمصادر المعلومات التي تراها مفيدة وموثوقا بها.
    Ça n'a rien à voir avec les milliards de photos de pénis ratatinés que tu vois tous les jours à ton boulot. Open Subtitles ولكن ربما هذا لا يُقارن بآلاف الآلاف من الأعضاء التناسلية الذكورية التي تراها في كل يوم في عملك.
    Maintenant, êtes-vous prêt à partager les souvenirs que vous voyez ? Open Subtitles والآن، ربما تكون على إستعداد لمشاركتنا الذكريات التي تراها
    Le Comité peut faire appel à des experts extérieurs s'il le juge nécessaire. UN ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية.
    Les Parties indiqueront les aspects qu'elles jugent pertinents, mais pourraient examiner par exemple les éléments suivants: UN وستحدد الأطراف الجوانب التي تراها مناسبة، ولكن يمكن تقديم الأمثلة التالية:
    Un expert a contesté ce point de vue, cependant, faisant observer que les pays étaient libres de mettre en place les cadres réglementaires qu'ils jugeaient appropriés. UN غير أن أحد الخبراء عارض هذا الطرح فأشار إلى أن للبلدان الحرية في وضع الأطر التنظيمية التي تراها مناسبة.
    Si de tels progrès n'étaient pas réalisés en l'espace de quelques jours, la Croatie prendrait toutes mesures qu'elle jugerait nécessaires pour redresser la situation. UN لكنه أكد وجوب إحراز تقدم على أرض الواقع، فإذا لم يتحقق ذلك التقدم خلال أيام ستتخذ كرواتيا التدابير التي تراها ضرورية لمعالجة الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus