Cette prévention englobe les violations commises par des acteurs non étatiques, même dans la sphère privée. | UN | ويتعلق منع الانتهاكات بتلك التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول وحتى في القطاع الخاص. |
Introduction Violations des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques | UN | ثانيا - انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول |
De même, les représailles commises par des acteurs non étatiques devaient également faire l'objet d'enquêtes et c'était le gouvernement concerné qui devait en premier lieu demander aux auteurs de rendre des comptes. | UN | وبالمثل، ينبغي التحقيق في الأعمال الانتقامية التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول، ومساءلة الجناة من لدن الحكومة نفسها أولاً وقبل كل شيء. |
Le Canada a également recommandé que d'autres mesures spécifiques soient prises pour que les droits des personnes appartenant aux groupes minoritaires soient protégés, notamment contre les abus commis par des acteurs non étatiques. | UN | وأوصت كندا أيضاً باتخاذ تدابير محددة إضافية لضمان حماية حقوق المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك حمايتهم من الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول. |
Le Canada a également recommandé que d'autres mesures spécifiques soient prises pour que les droits des personnes appartenant aux groupes minoritaires soient protégés, notamment contre les abus commis par des acteurs non étatiques. | UN | وأوصت كندا أيضاً باتخاذ تدابير محددة إضافية لضمان حماية حقوق المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك حمايتهم من الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول. |
Enquêter sur les plaintes de violations des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques, notamment les sociétés, lorsque leur mandat les habilite à le faire. | UN | 73 - التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك الشركات، في حدود ما تسمح به ولاياتها. |
Prendre des mesures appropriées pour veiller à ce que les infractions au regard du droit international commises par des acteurs non étatiques et relevant de son mandat fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. | UN | 76 - اتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة التحقيق في الجرائم المنصوص عليها في القانون الدولي التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول وتدخل في نطاق ولايتها، ومقاضاتها. |
D'une part, les États doivent s'abstenir de porter atteinte à la liberté de religion et de conviction et, d'autre part, ils ont l'obligation de protéger les personnes relevant de leur juridiction contre les atteintes à leurs droits, y compris celles commises par des acteurs non étatiques. | UN | فمن ناحية، يجب أن تكف الدول عن انتهاك حرية الدين أو المعتقد ومن ناحية أخرى فهي ملزَمة بحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها من أن تُنتهك حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة. |
La discrimination dans l'accès au logement, le manque de logements d'un coût abordable et la spéculation immobilière et foncière, en plus des violations commises par des acteurs privés, y compris les propriétaires, les agents immobiliers et les sociétés financières, contribuent à rendre les personnes vivant dans la pauvreté encore plus vulnérables et plus exposées au dénuement et à en faire des sans-abri. | UN | إن التمييز في الحصول على السكن وقلة المساكن الميسورة التكلفة والمضاربة في المساكن والأراضي، بالإضافة إلى الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة خاصة، بما فيها أصحاب العقارات وسماسرة العقارات والشركات المالية، عوامل تساهم في زيادة ضعف الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وتدفعهم أيضاً نحو العوز والتشرد. |
99. Conformément à leurs obligations internationales, les États ont le devoir de prendre des mesures de prévention et de protection contre les violations des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques, y compris les entreprises commerciales, qu'ils sont en mesure de réglementer. | UN | 99- على الدول، وفقاً لالتزاماتها الدولية، واجب بمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة غير حكومية، بما فيها مؤسسات الأعمال، التي بإمكان الدول تنظيمها، والحماية من هذه الانتهاكات. |
Celles-ci ne se limitent pas en effet à des obligations négatives de ne pas commettre directement des violations du droit à la liberté de religion ou de conviction, mais impliquent également des obligations positives de protéger les personnes de toutes confessions ou convictions se trouvant sous leur juridiction contre des atteintes portées à leur droits, y compris lorsqu'elles sont commises par des acteurs ou des entités non étatiques. | UN | وبالفعل، لا تقتصر هذه الالتزامات على التزامات سلبية بعدم الاعتداء مباشرة على الحق في حرية الدين أو المعتقد، بل تشمل أيضا التزامات إيجابية بحماية الأشخاص الموجودين في نطاق سلطتها على اختلاف أديانهم أو معتقداتهم من الاعتداءات التي تمس بحقوقهم، وخاصة تلك التي ترتكبها جهات فاعلة أو كيانات غير حكومية. |
34. Une autre proposition consistant à insérer une disposition en vertu de laquelle les États parties seraient tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire et sanctionner pénalement les disparitions forcées commises par des acteurs non étatiques a également été formulée, et soutenue par plusieurs participants. | UN | 34- وتم أيضاً صياغة اقتراح آخر حظي بتأييد العديد من المشتركين، يفيد بإدراج حكم تكون بموجبه الدول الأطراف ملزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقيام بمنع أفعال الاختفاء القسري التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة والمعاقبة عليها بموجب القانون الجنائي. |
10. La Commission philippine des droits de l'homme fait état d'une augmentation des violations des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques, notamment des groupes armés et des armées privées. | UN | 10- وذكرت اللجنة ازدياد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة، بما في ذلك الجماعات المسلحة والجيوش الخاصة(17). |
Honduras, la Cour interaméricaine des droits de l'homme a estimé que l'État doit agir pour prévenir toutes violations privées des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques, enquêter sur les violations présumées et punir les fautifs. | UN | وفي قضية فيلاسكيز رودريغز ضد هندوراس،() قررت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أنه يجب على الدولة أن تتخذ تدابير لمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول، والتحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات ومعاقبة المذنبين. |
Les actes de représailles commis par des acteurs non étatiques devaient aussi faire l'objet d'enquêtes et les auteurs devaient être sanctionnés, d'abord et avant tout par le gouvernement concerné. | UN | وتقع مسؤولية التحقيق في الأعمال الانتقامية التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول ومساءلة الجناة على عاتق الحكومات المعنية في المقام الأول. |
73. Les États devraient élaborer des politiques visant à fournir une protection efficace aux personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction contre les menaces ou les actes de violence commis par des acteurs non étatiques. | UN | 73- ينبغي أن تضع الدول سياسات ترمي إلى توفير حماية فعلية للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية من التهديدات أو أعمال العنف التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول. |