"التي تركز على الأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • axés sur la famille
        
    • axées sur la famille
        
    • en faveur de la famille
        
    • centrés sur la famille
        
    • centrées sur la famille
        
    • laquelle était axée sur la famille
        
    Les activités prévues pour l'observation du vingtième anniversaire doivent permettre de renforcer les politiques et programmes nationaux axés sur la famille. UN وينبغي لأنشطة الاحتفال بالذكرى العشرين أن تتيح فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج الوطنية التي تركز على الأسرة.
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence d'une infrastructure de services de santé mentale et de consultations psychologiques de l'enfant décentralisés et axés sur la famille dans l'État partie. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم كفاية الهياكل الأساسية للخدمات المجتمعية التي تركز على الأسرة في مجال رعاية الصحة النفسية والخدمات النفسية للأطفال في الدولة الطرف.
    c) De mettre en place et de soutenir financièrement des services au niveau local, axés sur la famille; UN (ج) تطوير الخدمات المجتمعية التي تركز على الأسرة ودعمها مالياً؛
    Les participants à la réunion y ont réfléchi aux politiques axées sur la famille en Europe et particulièrement celles concernant la pauvreté des enfants, la capacité de résistance des familles, les familles vulnérables et la protection sociale. UN وناقش المشاركون السياسات التي تركز على الأسرة في أوروبا، مع إيلاء اهتمام خاص للسياسات المتعلقة بالأسرة والمعنية بفقر الأطفال، وبناء قدرة الأسر على التحمل، والأسر المعرضة للخطر، والحماية الاجتماعية.
    Politiques axées sur la famille : sur la voie du développement social UN السياسات التي تركز على الأسرة هي السبيل إلى التنمية الاجتماعية
    Les activités marquant le vingtième anniversaire de l'Année internationale doivent être l'occasion de renforcer les politiques et programmes nationaux en faveur de la famille. UN وينبغي أن تكون أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين بمثابة فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    f) De promouvoir des politiques et des lois visant à répondre aux priorités nationales en matière de prévention et d'élimination du travail des enfants par des mesures et des programmes centrés sur la famille, dans le cadre d'une approche globale intégrée du développement, compte tenu de l'égalité entre les femmes et les hommes ; UN (و) تعزيز السياسات والتشريعات الرامية إلى معالجة الأولويات الوطنية المتعلقة بمنع عمل الأطفال والقضاء عليه، من خلال العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج، بوصف ذلك جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل، مع الأخذ في الاعتبار المساواة بين المرأة والرجل؛
    Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et leur suivi continuent à fournir des orientations générales sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et des programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche globale et intégrée du développement, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et leur suivi continuent à fournir des orientations générales sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche globale et intégrée du développement, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et leur suivi continuent à fournir des orientations générales sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche de développement globale intégrée, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفهاجزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et de leurs processus de suivi continuent à fournir des orientations générales sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et des programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche globale et intégrée du développement, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et leur suivi continuent à fournir des orientations générales sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et des programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche globale et intégrée du développement, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    7. Aux membres de la communauté internationale, aux gouvernements de tous pays et aux organisations de la société civile pour qu'ils renforcent la coopération avec les programmes axés sur la famille; UN 7 - أن يقوم أعضاء المجتمع الدولي وحكومات مختلف البلدان ومنظمات المجتمع المدني بتعزيز الشراكة مع البرامج التي تركز على الأسرة.
    Les politiques axées sur la famille doivent faire partie intégrante des efforts de développement et l'Envoyé du Secrétaire général pour la jeunesse doit élaborer une stratégie mondiale d'emploi des jeunes. UN وينبغي أن تشكل السياسات التي تركز على الأسرة جزءاً لا يتجزأ من جهود التنمية، وينبغي أن يضع مبعوث الأمين العام المعني بالشباب استراتيجية عالمية لعمالة الشباب.
    L'approche du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille, qui sera célébré en 2014, nous rappelle que le développement de politiques axées sur la famille doit faire partie intégrante de l'ensemble des activités de développement. UN 72 - يُعد اقتراب الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 بمثابة رسالة تذكير بأن مزيدا من التطوير للسياسات التي تركز على الأسرة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جهود التنمية الشاملة.
    Les travaux de recherche menés aux niveaux régional et international dans le cadre du processus préparatoire ont permis de faire la lumière sur l'importante contribution des politiques axées sur la famille en matière de réduction de la pauvreté, d'amélioration de la situation des enfants, de conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale et du renforcement des liens entre les générations. UN وأبرزت البحوث والاستعراضات الإقليمية والدولية التي أجريت في إطار العملية التحضيرية الإسهامات الهامة للسياسات التي تركز على الأسرة في الحد من الفقر، وتحقيق نتائج إيجابية بالنسبة للأطفال، وتحسين التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الروابط فيما بين الأجيال.
    Les gouvernements seront également invités à partager de bonnes pratiques pour promouvoir le bien-être des familles dans les trois domaines susmentionnés et à présenter les efforts déployés au niveau national pour mettre en œuvre des politiques et programmes en faveur de la famille. UN كما سيطلب إلى الحكومات أن تشاطر الممارسات الجيدة في تعزيز رفاه الأسر في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه وإبراز جهودها الوطنية لتنفيذ السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    Il a également parrainé la publication d'un livre intitulé The Family and the MDGs: Using Family Capital to Achieve the 8 Millenium Development Goals ( < < La famille et les objectifs du Millénaire pour le développement : le rôle de la famille dans la réalisation des huit objectifs > > ), qui recense les bonnes pratiques en faveur de la famille à travers le monde. UN ورعى المعهد أيضا الاحتفال بإصدار كتاب " الأهداف الإنمائية للألفية والأسرة " الذي سلط الضوء على الممارسات الجيدة التي تركز على الأسرة في جميع أنحاء العالم.
    Le rapport, qui préconise l'élaboration et la mise en œuvre de politiques en faveur de la famille ainsi que la mise en commun des meilleures pratiques, explique l'intérêt qu'il y a à mettre l'accent sur la famille dans les activités de développement et plaide pour l'extension des prestations familiales. UN وبعد أن أوصى التقرير أيضاً بالعمل على وضع وتنفيذ سياسات متعلقة بالأسرة وتقاسم الممارسات الجيدة، أوضح قيمة التركيز على الأسرة في الجهود الإنمائية، والدعوة إلى التوسع في الاستحقاقات التي تركز على الأسرة.
    Telle démarche nécessite une nouvelle réflexion et une nouvelle vision, notamment un appel à investir dans les pratiques centrées sur la famille. UN يستلزم هذا النهج تفكيراً جديداً ورؤية جديدة، تتمثل في توجيه دعوة للاستثمار في الممارسات التي تركز على الأسرة.
    De nombreux intervenants ont approuvé l'approche modulée en fonction des situations d'urgence adoptée par l'UNICEF, laquelle était axée sur la famille, prenait en compte le développement et s'inscrivait dans le cadre d'une stratégie intégrée. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن موافقته على استجابة اليونيسيف لحالات الطوارئ بالشكل الذي يتفق مع ظروف كل حالة، التي تركز على اﻷسرة وتتخذ وجهة إنمائية وتتبع نهجا واسع النطاق ومتكاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus