"التي تسببها الألغام" - Traduction Arabe en Français

    • causées par les mines
        
    • causés par les mines
        
    • causée par les mines
        
    • provoquées par les mines
        
    • que causent les mines
        
    • que posent les mines
        
    • posés par les mines
        
    • causés par des mines
        
    • provoquée par les mines
        
    • provoqués par les mines
        
    • que les mines
        
    • provoqués par les MAMAP
        
    • causés par ces mines
        
    Toutefois, nous n'en sommes pas moins déterminés que les États parties à la Convention à atténuer les souffrances causées par les mines antipersonnel. UN بيد أننا لا نقل التزاما عن الدول الأطراف في الاتفاقية في ما يتعلق بتخفيف المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    La communauté internationale a particulièrement à cœur de lutter résolument contre les souffrances causées par les mines. UN إن المعركة الطاحنة ضد المعاناة التي تسببها الألغام تشغل بال المجتمع الدولي بشكل خاص.
    LES SOUFFRANCES causées par les mines ANTIPERSONNEL UN إنـهاء المعانـاة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد:
    Nous sommes aussi convaincus qu'on aurait dû mener depuis longtemps des négociations sur un traité relatif aux problèmes causés par les mines à fragmentation. UN ونعتقد بأن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة تعالج المشاكل التي تسببها الألغام العنقودية قد طال أمدها كثيرا.
    L'Australie continuera de répondre d'une manière urgente et concrète à la catastrophe causée par les mines terrestres sur le plan humanitaire. UN وستواصل استراليا الاستجابة على نحو عاجل وعملي للكوارث اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية.
    Depuis un certain temps déjà, l’action antimines va bien au-delà des opérations de déminage, car on a compris que celles-ci ne suffisent pas à atténuer les souffrances provoquées par les mines terrestres. UN وقد تجاوزت اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام منذ فترة أنشطة اﻹزالة، بعدما تبين أن إزالة اﻷلغام وحدها ليست كافية في محاولة للتخفيف من المعاناة التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية.
    Ils entendent ainsi accomplir des progrès importants afin que cessent, pour tous les êtres humains et à jamais, les souffrances causées par les mines antipersonnel. UN وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت.
    Ils entendent ainsi accomplir des progrès importants afin que cessent, pour tous les êtres humains et à jamais, les souffrances causées par les mines antipersonnel. UN وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت.
    Au Sommet de Nairobi pour un monde exempt de mines, les leaders du monde évalueront les progrès accomplis pour mettre fin aux souffrances causées par les mines antipersonnel depuis l'entrée en vigueur de la Convention. UN وفي مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خالٍ من الألغام، سيقيِّم زعماء العالم ما أحرز من تقدم في إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Faire que cessent les souffrances causées par les mines antipersonnel. UN إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    L'objet même de la Convention est de mettre un terme aux souffrances et aux pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel. UN 1- إن الغرض من هذه الاتفاقية هو إنهاء المعاناة والإصابات التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Déterminés à mettre fin aux souffrances et aux pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel: UN 7- وانطلاقاً من عزمنا على إنهاء المعاناة والإصابات التي تسببها الألغام المضادة للأفراد، سوف نعمل على تحقيق ما يلي:
    La République de Corée, en tant qu'État partie au Protocole II amendé, attache une grande importance aux mesures qui sont prises au niveau international pour alléger les souffrances causées par les mines. UN وتعلق جمهورية كوريا، بوصفها دولة طرفا في البروتوكول الثاني المعدل، أهمية كبرى على الجهود الدولية الرامية إلى تخفيف المعاناة الإنسانية التي تسببها الألغام الأرضية.
    Il importe au plus haut point que nous continuions d'examiner les problèmes causés par les mines antipersonnel en poursuivant nos efforts sur les théâtres d'opération et en nous concentrant sur les objectifs humanitaires de ce travail et sur sa mise en oeuvre concrète sur le terrain. UN ومما له أهمية كبرى أن نستمر في التصدي للمشاكل التي تسببها الألغام المضادة للأفراد بمواصلة بذل جهودنا على أرض الواقع، وبالتركيز على الأهداف الإنسانية لهذا العمل وتنفيذه عمليا في الميدان.
    Il voit dans le Protocole II, qui vise à protéger les civils, les forces de maintien de la paix et les missions humanitaires dans les situations de conflit, un facteur important des efforts déployés par la communauté mondiale pour juguler les problèmes causés par les mines. UN ويرى أن البروتوكول الثاني الذي يرمي إلى حماية المدنيين وقوات حفظ السلم والبعثات الإنسانية في أوقات الحرب يشكل عاملاً هاماً في الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي لتذليل المشاكل التي تسببها الألغام.
    L'Australie exhorte également les États du Moyen-Orient à contribuer à la recherche d'une solution durable et globale à la crise humanitaire et économique causée par les mines terrestres antipersonnel. UN وتحث استراليا أيضا دول الشرق اﻷوسط على المشاركة في البحث عن حل دائم شامل لﻷزمة اﻹنسانية والاقتصادية التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Les horribles blessures provoquées par les mines antipersonnel nécessitent une convalescence généralement beaucoup plus longue que les autres types de blessures traumatisantes. UN والوقت اللازم للشفاء من الجروح الرهيبة التي تسببها اﻷلغام المضادة لﻷفراد هو عموما أطول كثيرا من الوقت اللازم لغيرها من أنواع الجروح الناجمة عن الصدمات والرضوض.
    Elle comprend pleinement les inquiétudes au plan humanitaire que causent les mines antivéhicules. UN ونفهم تماما الشواغل الإنسانية التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للمركبات.
    La Chine comprend très bien les problèmes que posent les mines terrestres pour les autres pays et elle y est sensible. UN وتفهم الصين تماما المشاكل التي تسببها الألغام الأرضية للبلدان الأخرى وتتعاطف إزاءها.
    La session de l'Assemblée à Maputo sera la première manifestation du fait que la Convention est entrée en vigueur et de la mise en place réussie d'un cadre visant à résoudre les énormes problèmes humanitaires posés par les mines terrestres. UN وسيكون الاجتماع القادم الذي سيعقد في مابوتو المظهر الأول لبدء نفاذ الاتفاقية والنجاح في وضع إطار لحل المشاكل الإنسانية الهائلة التي تسببها الألغام البرية.
    De plus, la prise en charge des survivants d'accidents causés par des mines antipersonnel revêt tout autant d'importance. UN إضافة إلى ذلك، فإن رعاية الناجين من الحوادث التي تسببها الألغام المضادة للأفراد معادلة لذلك العمل في قيمتها أو تزيد.
    La crise humanitaire provoquée par les mines antipersonnel ne s'est pas terminée pour autant avec la réunion d'Ottawa. UN بيد أن اﻷزمة اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام المضادة لﻷفـراد لـم تنتـه بالاجتماع في أوتاوا.
    Les problèmes provoqués par les mines ne cessent de s'aggraver de manière dramatique dans le monde entier. UN إن المشاكل التي تسببها اﻷلغام في أنحاء العالم تزداد سوءا بسرعة كبيرة.
    Cette obligation doit être assumée dans le cadre plus vaste de l'action menée par les États parties en vue de réduire les risques pour les civils et d'éviter ainsi que les mines antipersonnel ne causent davantage de souffrances. UN وهذا يشكل جزءاً من الجهد الأكبر الذي تبذله الدول الأطراف للتقليل من المخاطر التي يتعرض لها المدنيون، ومن ثم منع حدوث المزيد من المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    19. Les solutions énumérées cidessus ont, sous diverses formes, le même objectif, qui est de juguler les problèmes humanitaires provoqués par les MAMAP. UN 19- ولئن اختلفت الحلول المذكورة أعلاه في الشكل، فهي ترمي إلى نفس الهدف، ألا وهو معالجة الشواغل الإنسانية التي تسببها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Au cours de l'année dernière, de nombreuses activités ont été entreprises en vue de rechercher des solutions aux problèmes causés par ces mines terrestres antipersonnel. UN وأثناء العام المنصرم، تم الاضطلاع بأنشطة عديدة تستهدف حل المشاكل التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus